{το} στρατόπεδο Subst. (232) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der zweite Preisnachlass könne nicht als „Mengenrabatt“ für den Gesamterwerb gesehen werden, der entfalle, wenn der Käufer nicht das gesamte Camp erwirbt. | Η δεύτερη έκπτωση δεν μπορεί να θεωρηθεί ως ομαδική έκπτωση που δεν θα μπορούσε να εφαρμοστεί εάν ο αγοραστής δεν αγόραζε ολόκληρο το στρατόπεδο. Übersetzung bestätigt |
„Wir meinen, dass der Markt beim Gesamtkauf der vier so unterschiedlichen Bereiche eine Preisminderung u. a. für das Risiko und höhere Betriebskosten gewähren würde. Der Käufer könnte allerdings schon bald nach dem Kauf eine Kehrtwendung machen und beispielsweise die Ackerflächen oder den Wald gesondert verkaufen, so dass das Gegenteil der Fall wäre. Die Schätzungen für die Gebäude und die Grundstücke im inneren Camp enthalten bereits einen „Mengenrabatt“ von etwa 30 % dafür, dass diese Objekte als Ganzes verkauft werden. Wir halten eine zusätzliche Wertminderung von ca. 20 % (-12 Mio. NOK) für den Verkauf des Camps als Ganzes, also von 58 Mio. NOK auf 46 Mio. NOK, für möglich.“ [22](55) Demnach war der Rabatt von 20 % dadurch begründet, dass die Gemeinde das gesamte Militärlager, d. h. alle vier in Erwägungsgrund 5 aufgeführten Bereiche gekauft hat. | «Πιστεύουμε ότι για την ενιαία αγορά τεσσάρων τόσο διαφορετικών μεταξύ τους τομέων δραστηριότητας, η αγορά θα περιελάμβανε μείωση της τιμής, μεταξύ άλλων και λόγω του κινδύνου και του υψηλότερου λειτουργικού κόστους. Εντούτοις, ο αγοραστής θα ήταν σύντομα σε θέση να «αντισταθμίσει» μετά την αγορά και την πώληση χωριστά, παραδείγματος χάρη της γεωργικής γης ή της δασικής έκτασης, που κατατείνει στην αντίθετη κατεύθυνση. Έχει ήδη περιληφθεί «ποσοτική έκπτωση» περίπου 30% στις αποτιμήσεις της αξίας τόσο για τις περιοχές στέγης όσο και του Inner Camp, λόγω της συλλογικής πώλησης του καθενός από αυτά τα στοιχεία Πιστεύουμε ότι θα υπάρξει πρόσθετη μείωση της αξίας της τάξης του 20% (-12 εκατ.) σε περίπτωση κοινής πώλησης ολόκληρου του στρατοπέδου σε μία δόση, δηλ. από 58 εκατ. ΝΟΚ σε 46 εκατ. ΝΟΚ» [22].(55) Έτσι, η έκπτωση του 20% συνδέθηκε ειδικά με το γεγονός ότι ο Δήμος αγόρασε το στρατόπεδο στο σύνολό του, δηλ. και τους τέσσερις τομείς που αναφέρονται στην παράγραφο 5. Übersetzung bestätigt |
Über 400 000 Flüchtlinge und Vertriebene hausen in dieser Grenzregion in Flüchtlingscamps. Diese Camps sind der permanenten Bedrohung durch Banditen, marodierende Banden, aber auch durch Dschandschawid-Milizen aus dem Sudan ausgesetzt. | Στην περιοχή αυτή, παραπάνω από 400 000 πρόσφυγες και εκτοπισμένοι φιλοξενούνται σε στρατόπεδα προσφύγων, τα οποία είναι εκτεθειμένα στη διαρκή απειλή ληστών, συμμοριών που λεηλατούν, αλλά και της πολιτοφυλακής Janjaweed από το Σουδάν. Übersetzung bestätigt |
Vor allem in Darfur wird es nach Aussage mehrerer NRO einschließlich "Médecins du Monde" für sie immer schwieriger, die Opfer außerhalb der Vertriebenen-Camps zu erreichen. Außerdem rolle eine neue Welle der Gewalt gegen die Bevölkerung und das Hilfspersonal an. | Στο Νταρφούρ, ειδικότερα, πολλές διεθνείς ΜΚΟ, συμπεριλαμβανόμενων των Médecins du Monde (Γιατροί του Κόσμου), αναφέρουν ότι καθίσταται ολοένα και πιο δύσκολο για αυτούς, να φθάσουν στα θύματα έξω από τα στρατόπεδα για τους εκτοπισθέντες και ότι υπάρχει νέα αύξηση της βίας κατά του πληθυσμού και των εργαζόμενων των ανθρωπιστικών οργανώσεων. Übersetzung bestätigt |
Ich möchte, dass Sie darüber nachdenken, weitere Betroffene zu berücksichtigen, darunter die Millionen von Opfern in den Camps, die keine Stimme haben, sowie weitere, unmittelbar betroffene Menschen in Darfur. | Θέλω να σκεφτείτε να λάβετε υπόψη σας άλλους παράγοντες: τα εκατομμύρια θύματα που είναι σιωπηλά στα στρατόπεδα και τον λαό του Νταρφούρ που πλήττεται άμεσα. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Flüchtlingslager |
Auffanglager |
Sammellager |
Vertriebenenlager |
Camp |
Flüchtlingscamp |
Notaufnahmelager |
Ähnliche Wörter |
---|
Camper |
Camping |
Campingbus |
Campingfahrzeug |
Campus |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.