Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diejenigen, die den menschlichen Embryo nehmen und aushöhlen, indem sie ihm die Zellmasse entnehmen und Leben vernichten, befleißigen sich jedenfalls zu behaupten, darin befände sich kein Leben, denn wenn dem so wäre, würde es Liebe verdienen oder hätte in einer Welt ohne Liebe zumindest das Recht auf die Wahrung seiner menschlichen Würde, andernfalls würde die Welt nur aus Gewalt, Brutalität und Zynismus bestehen. | Μάλιστα αυτοί που παίρνουν το ανθρώπινο έμβρυο και το αδειάζουν, αφαιρώντας του την εσωτερική κυτταρική μάζα και τη ζωή, αγωνίζονται για να πουν πως μέσα δεν υπάρχει κανείς , γιατί, αν υπήρχε κάποιος, θα άξιζε την αγάπη ή, σ' έναν κόσμο δίχως αγάπη, θα άξιζε τουλάχιστον τον σεβασμό στην ανθρώπινή του αξιοπρέπεια, διαφορετικά ο κόσμος θα ήταν γεμάτος βία, κτηνωδία και κυνισμό. Übersetzung bestätigt |
Sie fürchtet jeden, der sich weigert, sich ihrer Brutalität zu beugen. | Φοβούνται όποιον αρνείται να υποκλιθεί στην κτηνωδία τους. Übersetzung bestätigt |
Ich bedauere ebenso wie andere Kollegen, dass uns heute kein Entschließungsantrag vorliegt, in dem wir zum Ausdruck bringen können, dass wir die Brutalität der Polizei und die Gewalt des Schwarzen Blocks in Genua schärfstens verurteilen, dass die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden müssen, dass wir entschieden für das Recht auf friedliche Proteste eintreten und entschlossen sind, den sich verdichtenden Hinweisen nachzugehen, nach denen ein Großteil der Gewalt und der Sachbeschädigungen in Genua das Werk von agents provocateurs gewesen ist. | Όπως και άλλοι συνάδελφοι, λυπούμε για το ότι δεν έχουμε μπροστά μας ένα ψήφισμα όπου να εκφράζουμε την πλήρη καταδίκη μας για την κτηνωδία της αστυνομίας και τη βία του Μαύρου Μπλοκ στη Γένοβα, την πεποίθησή μας ότι οι υπεύθυνοι πρέπει να παραπεμφθούν στη δικαιοσύνη, τη δέσμευσή μας να προασπίσουμε το δικαίωμα της ειρηνικής διαμαρτυρίας και την αποφασιστικότητά μας να διασαφηνίσουμε τα αυξανόμενα στοιχεία που δείχνουν ότι μεγάλο μέρος της βίας και των ζημιών κατά της περιουσίας που σημειώθηκαν στη Γένοβα ήταν έργο προβοκατόρων. Übersetzung bestätigt |
Natürlich fliehen sie vor der Brutalität der chinesischen Besatzer, aber es ist nicht notwendigerweise so, wie Frau Sinnott angedeutet hat. | Σίγουρα δραπετεύουν από την κτηνωδία της κινεζικής κατοχής, όμως δεν είναι απαραίτητα έτσι όπως υποδηλώνει η κ. Sinnott. Übersetzung bestätigt |
Die Brutalität, mit der diese Menschen behandelt wurden, ist besonders unerträglich im Hinblick darauf wenn Sie mir den Hinweis erlauben, daß diese Sammelrückführung an die Grenze in krassem Widerspruch zu der Europäischen Menschenrechtskonvention steht. | Η κτηνωδία με την οποία τους μεταχειρίστηκαν είναι ιδιαιτέρως απαράδεκτη, όπως επίσης, το υπενθυμίζω, η μαζική απέλαση στα σύνορα είναι εντελώς αντίθετη με το πνεύμα της Ευρωπαϊκής Συνθήκης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Brutalität |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Brutalität | die Brutalitäten |
Genitiv | der Brutalität | der Brutalitäten |
Dativ | der Brutalität | den Brutalitäten |
Akkusativ | die Brutalität | die Brutalitäten |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.