Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Beschäftigungsstruktur verändert sich rasch und viele Aspekte der Globalisierung belasten die Regionalund Sozialpolitik des Landes und bereiten der öffentlichen Hand bei der Reduzierung des Sozialgefälles große Schwierigkeiten. | Επίσης, η διάρθρωση της απασχόλησης στη Βραζιλία εξελίσσεται με πολύ ταχείς ρυθμούς και πολλές πτυχές της παγκοσμιοποίησης δημιουργούν προκλήσεις για την περιφερειακή και την κοινωνική πολιτική αλλά και όσον αφορά τη δυνατότητα του δημόσιου τομέα να μειώσει τις ανισότητες. Übersetzung bestätigt |
Dies dürfte im Hinblick auf die Tätigkeiten der Strukturfonds zweierlei Auswirkungen haben: Erstens wird sich dadurch wohl die Beschäftigungsstruktur in allen Produktionssektoren der EU verändern, da globale Unternehmen ihre Einkaufsund Verkaufsstrategien nach den neuen Chancen richten, die sich im Zuge der schrittweisen Liberalisierung des internationalen Handels im Güterund Dienstleistungsbereich ergeben werden. | Αυτό φαίνεται να επηρεάσει με δύο τρόπους τις δραστηριότητες των διαρθρωτικών ταμείων στην ΕΕ: κατά πρώτον, θα αλλάξει τη διάρθρωση της απασχόλησης σε όλους τους παραγωγικούς τομείς στην ΕΕ, δεδομένου ότι οι παγκοσμιοποιημένες επιχειρήσεις προσαρμόζουν τις στρατηγικές αγοράς και πώλησης με βάση τις νέες δυνατότητες που θα προκύψουν από την προοδευτική φιλελευθεροποίηση του διεθνούς εμπορίου αγαθών και υπηρεσιών. Übersetzung bestätigt |
Dies dürfte im Hinblick auf die Tätigkeiten der Strukturfonds zweierlei Auswirkungen haben: Erstens wird sich dadurch wohl die Beschäftigungsstruktur in allen Produktionssektoren der EU verändern, da globale Unternehmen ihre Einkaufsund Verkaufsstrategien nach den neuen Chancen richten, die sich im Zuge der schrittweisen Liberalisierung des internationalen Handels im Güterund Dienstleistungsbereich ergeben werden. | Αυτό φαίνεται να επηρεάσει με δύο τρόπους τις δραστηριότητες των διαρθρωτικών ταμείων στην ΕΕ: κατά πρώτον, θα αλλάξει τη διάρθρωση της απασχόλησης σε όλους τους παραγωγικούς τομείς στην ΕΕ, δεδομένου ότι οι παγκοσμιοποιημένες επιχειρήσεις προσαρμόζουν τις στρατηγικές αγοράς και πώλησης με βάση τις νέες δυνατότητες που θα προκύψουν από την προοδευτική φιλελευθεροποίηση του διεθνούς εμπορίου αγαθών και υπηρεσιών. Übersetzung bestätigt |
Gleichzeitig ist die Beschäftigungsstruktur des Nordens typisch für eine "sich entwickelnde" statt für eine "entwickelte" Wirtschaft. | Ταυτόχρονα, η διάρθρωση της απασχόλησης στο Βόρεια Κύπρο προσιδιάζει σε αναπτυσσόμενη μάλλον παρά σε ανεπτυγμένη οικονομία. Übersetzung bestätigt |
Gleichzeitig ist die Beschäftigungsstruktur des Nordens typisch für eine "sich entwickelnde" Wirtschaft. | Ταυτόχρονα, η διάρθρωση της απασχόλησης στο Βόρεια Κύπρο προσιδιάζει σε αναπτυσσόμενη οικονομία. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.