{η} εξεύρεση Subst. (18) |
{η} προσκόμιση Subst. (6) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Zu den angebotenen Dienstleistungen zählen, laut ADT, Beratungsdienste (Ausarbeitung von Unternehmensplänen, Unterstützung bei der Beschaffung des Startkapitals usw.), kurzfristige Mietverträge, Zusammenarbeit und Clusterbildung mit regionalen Forschungseinrichtungen, Hochschulen oder anderen Unternehmen sowie die Forschungsausstattung (Laboratorien, Spezialausrüstung usw.). | Τα κέντρα, κατά την ADT, παρέχουν συμβουλευτικές υπηρεσίες (επεξεργασία επιχειρησιακών σχεδίων, ενίσχυση για την εξεύρεση του αρχικού κεφαλαίου, κ.λπ.), βραχυπρόθεσμες μισθώσεις, συνεργασία και δικτύωση με περιφερειακά ερευνητικά κέντρα, πανεπιστήμια και άλλες επιχειρήσεις καθώς και ερευνητικό εξοπλισμό (εργαστήρια, ειδικό εξοπλισμό, κ.λπ.). Übersetzung bestätigt |
Gewährung von Ausfuhrkrediten durch den Staat (oder von ihm kontrollierte und/oder ihm unterstellte Sondereinrichtungen) zu Sätzen, die unter jenen liegen, die er selbst zahlen muss, um sich die dafür aufgewandten Mittel zu verschaffen (oder zahlen müsste, wenn er internationale Kapitalmärkte in Anspruch nähme, um Gelder derselben Fälligkeit und zu denselben Kreditbedingungen und in derselben Währung wie der Ausfuhrkredit zu erhalten), oder staatliche Übernahme aller oder eines Teils der Kosten, die den Ausführern oder den Finanzinstituten aus der Beschaffung von Krediten entstehen, soweit sie dazu dienen, hinsichtlich der Ausfuhrkreditbedingungen einen wesentlichen Vorteil zu erlangen. | Η χορήγηση από το Δημόσιο (ή από εξειδικευμένους φορείς που ελέγχονται από το Δημόσιο ή/και δρουν υπό τις εντολές του Δημοσίου) εξαγωγικών πιστώσεων με επιτόκια κατώτερα από αυτά που πρέπει στην πραγματικότητα να καταβάλει για να συγκεντρώσει τα κεφάλαια που παρέχει (ή από αυτά που θα υποχρεούτο να καταβάλει αν για τη συγκέντρωση των κεφαλαίων συνήπτε δάνεια στις διεθνείς κεφαλαιαγορές με την ίδια ημερομηνία λήξης, ίδιους όρους δανεισμού γενικότερα και στο ίδιο νόμισμα στο οποίο παρέχεται η εξαγωγική πίστωση)· επίσης, η καταβολή εκ μέρους του Δημοσίου του συνόλου ή μέρους των εξόδων που επιβαρύνουν τους εξαγωγείς ή τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα για την εξεύρεση των πιστώσεων, στο βαθμό που ο σκοπός των εν λόγω πράξεων είναι η εξασφάλιση ενός σημαντικού πλεονεκτήματος όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους παρέχεται η εξαγωγική πίστωση. Übersetzung bestätigt |
In dem schriftlichen Antrag wird das geplante Geschäft beschrieben und erläutert, weshalb der Verkauf von Anteilen die einzige sinnvolle Möglichkeit zur Beschaffung der erforderlichen Finanzmittel ist. | Η γραπτή αίτηση περιγράφει την προβλεπόμενη συναλλαγή και εξηγεί τον λόγο για τον οποίο η πώληση των μετοχών είναι η μόνη εύλογη εναλλακτική λύση για την εξεύρεση της αναγκαίας χρηματοδότησης. Übersetzung bestätigt |
In ihrer mit Gründen versehenen Stellungnahme räume die Kommission ein, dass die Schwierigkeiten von Ilva bei der Beschaffung von Finanzmitteln die Durchführung der für die Einhaltung der Auflagen seiner Umweltgenehmigung in Tarent erforderlichen Arbeiten verzögern könnten. | Η Επιτροπή αναγνωρίζει στην αιτιολογημένη γνώμη της ότι οι δυσκολίες που αντιμετωπίζει η Ilva όσον αφορά την εξεύρεση οικονομικών πόρων θα μπορούσε να καθυστερήσει την εκτέλεση των εργασιών που είναι απαραίτητες για τη συμμόρφωση με τις προδιαγραφές της περιβαλλοντικής της άδειας στον Τάραντα. Übersetzung bestätigt |
Darüber hinaus würden nicht chemische Verfahren durch eine solche Abgabe wettbewerbsfähiger werden, womit zugleich auch ein Beitrag zur Beschaffung der zusätzlichen Mittel geleistet werden könnte, welche benötigt werden, um die externen Kosten von PSM wie auch die Ausgaben für die Erforschung und Entwicklung umweltverträglicherer Alternativen und einen stärkeren Schutz gefährdeter Gebiete und Bevölkerungsgruppen zu decken. | Παρόμοια φορολόγηση θα καθιστούσε τις μη χημικές μεθόδους πιο ανταγωνιστικές και θα συνεισέφερε στα επιπλέον κεφάλαια που απαιτούνται για να καλυφθεί το εξωτερικό κόστος των ΦΠΠ, οι εργασίες έρευνας και ανάπτυξης για εξεύρεση περισσότερο αειφόρων εναλλακτικών λύσεων και η βελτίωση της προστασίας των ευαίσθητων περιοχών και ομάδων πληθυσμού. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Besorgung |
Einkauf |
Beschaffung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Beschaffung | die Beschaffungen |
Genitiv | der Beschaffung | der Beschaffungen |
Dativ | der Beschaffung | den Beschaffungen |
Akkusativ | die Beschaffung | die Beschaffungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.