{das}  
Bekenntnis
 Subst.

{η} ομολογία Subst.
(35)
DeutschGriechisch
Das klingt eigentlich viel wie das Bekenntnis des Petrus in Matthäus 16 dass Jesus "der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. "Αυτό ακούγεται πραγματικά πολύ σαν ομολογία του Πέτρου στο κατά Ματθαίον 16 ότι ο Ιησούς είναι "ο Χριστός, ο γιος του ζωντανού Θεού. "

Übersetzung nicht bestätigt

Für zwei Minuten und 50 Sekunden Bekenntnis Charakter nimmt den Besucher auf dem Status von Frauen zu reflektieren heute, überall auf der Welt.Για δύο λεπτά και πενήντα δευτερόλεπτα ομολογία του χαρακτήρα μεταφέρει τον επισκέπτη να προβληματιστούν σχετικά με την κατάσταση των γυναικών σήμερα, οπουδήποτε στον κόσμο.

Übersetzung nicht bestätigt

Übersetzung: Sr. Matthaia ©Heiliges Kloster Pantokratoros Gemäß dem Orthodoxen Glauben, ist die Kirche nicht auf schriftlichen Texten gegründet, sondern auf dem Bekenntnis, daß Christus Gottmensch ist, daß sich also in der Person Christi Gott mit dem Menschen vereint, „unteilbar, unwandelbar, unverwechselbar, untrennbar“; und der Mensch kam in wahre Gemeinschaft mit Gott, und in der Person Christi wurden Gott und Mensch hypostatisch vereinigt, d.h. zu einer einzigen Persönlichkeit.(Συνοπτικά) Σ ύμφωνα με την ορθόδοξη πίστη η Εκκλησία δεν θεμελιώνεται πάνω σε γραπτά κείμενα, αλλά στην ομολογία πως ο Χριστός είναι Θεάνθρωπος, πως δηλαδή στο πρόσωπο του Χριστού ενώθηκε ο Θεός με τον άνθρωπο «αδιαιρέτως, ατρέπτως, ασυγχύτως, αχωρίστως», και ο άνθρωπος ήλθε σε πραγματική κοινωνία με τον Θεό, στο πρόσωπο του Χριστού ενώθηκε υποστατικά, δηλαδή σε μία και μοναδική υπόσταση, ο Θεός και ο άνθρωπος.

Übersetzung nicht bestätigt

(Das fiel mir erst 24 Jahre später auf, als jemand zu mir sagte, „Du kannst doch nicht so einfach unsere Kirche verlassen, nachdem Du dieses Bekenntnis abgelegt hast!")(Αυτό το αντιλήφθηκα μετά από 24 χρόνια, όταν κάποιος μου είπε «Δεν μπορείς να εγκαταλείψεις την εκκλησία μας έτσι απλά, αφού έκανες αυτήν την ομολογία»).

Übersetzung nicht bestätigt

10:10 Denn mit dem Herzen, wir glauben, zu Gerechtigkeit; aber mit dem Mund, Bekenntnis zum Heil.10:10 Για με την καρδιά, πιστεύουμε εις δικαιοσύνης; αλλά με το στόμα, ομολογία είναι σωτηρία.

Übersetzung nicht bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback