Deutsch | Griechisch |
---|---|
Allerdings wurde der Begleittext geringfügig aktualisiert und einige wenige Vorschläge des Ausschusses wurden in den Text aufgenommen. | Παρόλα αυτά, το συνοδευτικό κείμενο επικαιροποιήθηκε ελαφρώς και ορισμένες από τις προτάσεις της ΕΟΚΕ αντικατοπτρίζονται στο κείμενο. Übersetzung bestätigt |
Allerdings wurde der Begleittext geringfügig aktualisiert und einige wenige Vorschläge des Ausschusses wurden in den Text aufgenommen. | Παρόλα αυτά, το συνοδευτικό κείμενο επικαιροποιήθηκε ελαφρώς και τώρα πλέον περιλαμβάνει ορισμένες από τις προτάσεις της ΕΟΚΕ. Übersetzung bestätigt |
Allerdings wurde der Begleittext geringfügig aktualisiert und einige wenige Vorschläge des Ausschusses wurden in den Text aufgenommen. | Παρόλα αυτά, το συνοδευτικό κείμενο επικαιροποιήθηκε ελαφρώς και ορισμένες από τις προτάσεις της ΕΟΚΕ αντικατοπτρίζονται στο κείμενο. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Begleittext | die Begleittexte |
Genitiv | des Begleittexts des Begleittextes | der Begleittexte |
Dativ | dem Begleittext dem Begleittexte | den Begleittexten |
Akkusativ | den Begleittext | die Begleittexte |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.