![]() (6) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Kapazität des Begünstigten im Bereich von Werbeprospekten und Verkaufskatalogen wird in höchstem Maße von der Auflage der gedruckten Zeitschriften abhängen (unregelmäßige Posten werden je nach Verfügbarkeit der Maschinen gedruckt). | Η παραγωγική ικανότητα του δικαιούχου στον τομέα των διαφημιστικών φυλλαδίων και των καταλόγων θα εξαρτηθεί σε τεράστιο βαθμό από το τιράζ των περιοδικών που τυπώνονται (για τίτλους που τυπώνονται μη περιοδικά είναι ανάλογη με τη διαθεσιμότητα των μηχανών). Übersetzung bestätigt |
Nach Meinung der polnischen Behörden zeigt der aktuelle technologische Stand im Bereich des Offsetdrucks, dass beide Techniken ohne wesentliche Unterschiede für die Abnehmer und zu vergleichbaren preislichen Bedingungen austauschbar angewendet werden können, auch im Falle des Druckes von Zeitschriften und Katalogen in hohen Auflagen. | Κατά τη γνώμη των πολωνικών αρχών, τα πιο πρόσφατα τεχνολογικά επιτεύγματα στον τομέα της εκτύπωσης όφσετ δείχνουν ότι και οι δύο τεχνικές μπορούν να χρησιμοποιούνται εναλλάξ, χωρίς σημαντικές διαφορές για τους πελάτες και σε συγκρίσιμες συνθήκες τιμών, ακόμη και στην περίπτωση της εκτύπωσης περιοδικών και καταλόγων μεγάλου τιράζ. Übersetzung bestätigt |
Zur Begründung bezog sich Polen auf eine frühere Entscheidung über die Fusion von Unternehmen [16], die zeigt, dass sich Druckereien zur Ausnutzung der installierten Produktionskapazitäten gewöhnlich in höchstem Maße bemühen werden, eine möglichst große Vielfalt der gedruckten Erzeugnisse mit unterschiedlichen Merkmalen (im Bereich der Erscheinungshäufigkeit, Druckdauer und Auflage) zu gewährleisten. | Για αιτιολόγηση, Πολωνία αναφέρθηκε σε προηγούμενη απόφαση για τη συγχώνευση επιχειρήσεων [16] που δείχνει ότι, για να αξιοποιηθεί η εγκατεστημένη παραγωγική ικανότητα στο μέγιστο δυνατό βαθμό, οι εκτυπωτικές μονάδες θα επιδιώκουν συνήθως τη διασφάλιση της ποικιλομορφίας των προϊόντων που εκτυπώνονται, τα οποία έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά (όσον αφορά την περιοδικότητα, το χρόνο εκτύπωσης και το τιράζ). Übersetzung bestätigt |
Darüber hinaus hat die Gesellschaft Prisma Presse kürzlich einen Vertrag über den Druck der französischen Fernsehzeitschrift Télé Loisirs abgeschlossen, die wöchentlich in einer Auflage von 1,6 Mio. Exemplaren erscheint. Jede Nummer hat einen durchschnittlichen Umfang von 140 Seiten. | επιπλέον, η εταιρεία Prisma Presse πρόσφατα σύναψε σύμβαση με την Prinovis για την εκτύπωση του γαλλικού τηλεοπτικού περιοδικού Télé Loisirs, το οποίο κυκλοφορεί μία φορά την εβδομάδα με τιράζ 1,6 εκατ. αντίτυπα, ενώ κάθε τεύχος έχει κατά μέσο όρο 140 σελίδες. Übersetzung bestätigt |
Eine Tiefdruckpresse garantiert dagegen eine einheitliche Druckqualität, auch im Falle hoher Auflagen. Dagegen variiert die Qualität des Offsetdrucks recht stark, da das Gleichgewicht zwischen Wasser und Farbe während des Druckprozesses schwer aufrecht zu erhalten ist. | Έπειτα η πρέσα βαθυτυπίας επιτρέπει να εξασφαλιστεί ομοιόμορφη ποιότητα εκτύπωσης, ακόμη και σε περίπτωση μεγάλων τιράζ, ενώ η ποιότητα της εκτύπωσης όφσετ είναι αρκετά ασταθής, διότι κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκτύπωσης είναι δύσκολο να διατηρηθεί η ισορροπία μεταξύ του νερού και του χρώματος. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.