Deutsch | Griechisch |
---|---|
Eine solche Bezeichnung wäre nach Meinung des EWSA etwa der Name "Athene". | Η ΕΟΚΕ κρίνει ότι ένας τέτοιος όρος είναι το όνομα «Αθηνά». Übersetzung bestätigt |
Eine solche Bezeichnung wäre nach Meinung des EWSA etwa der Name "Athene". | Η ΕΟΚΕ κρίνει ότι ένας τέτοιος όρος μπορεί να είναι το όνομα «Αθηνά». Übersetzung bestätigt |
Athene, die Göttin der Weisheit und des Krieges, mag unseren antiken Vorfahren als Leitbild gedient haben, jedoch kann der weibliche Einfluß heute eine entscheidende Wirkung im Kampf gegen den Militarismus und für den Frieden ausüben. | Μπορεί η Αθηνά, η θεά της Σοφίας και του Πολέμου, να αποτελούσε γυναικείο πρότυπο για τους αρχαίους όμως η γυναικεία επιρροή σήμερα μπορεί να ασκήσει καταλυτική επίδραση εναντίον του μιλιταρισμού και υπέρ της ειρήνης. Übersetzung bestätigt |
Ich muss sagen, dass die Kommission den Fonds natürlich nicht als etwas Unabänderliches betrachtet, wie etwas, das wie Pallas Athene aus dem Kopf des Zeus hervorging. | Οφείλω να ομολογήσω ότι η Επιτροπή δεν θεωρεί, βεβαίως, το ταμείο ως κάτι το αμετάβλητο που έχει αναδυθεί σαν την Παλλάδα Αθηνά από το κεφάλι του Δία. Übersetzung bestätigt |
Athene ist die griechische Göttin der Weisheit. | Η Αθηνά είναι η Ελληνίδα θεά της σοφίας. Übersetzung nicht bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.