Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Im Stabilisierungsund Assoziationsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Kroatien andererseits, das mit dem Beschluss 2005/40/EG, Euratom des Rates und der Kommission [4] genehmigt wurde, im Stabilisierungsund Assoziationsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien andererseits, das mit dem Beschluss 2004/239/EG, Euratom des Rates und der Kommission [5] genehmigt wurde, und im Interimsabkommen mit Montenegro, das mit dem Beschluss 2007/855/EG des Rates vom 15. Oktober 2007 über die Unterzeichnung und den Abschluss des Interimsabkommens über Handel und Handelsfragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und der Republik Montenegro andererseits [6] genehmigt wurde, sind jährliche Präferenzzollkontingente für Baby-Beef von 9400 Tonnen, 1650 Tonnen bzw. 800 Tonnen festgelegt. | Η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κροατίας, αφετέρου, που εγκρίθηκε με την απόφαση 2005/40/ΕΚ, Ευρατόμ [4], του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, αφετέρου, που εγκρίθηκε με την απόφαση 2004/239/ΕΚ, Ευρατόμ [5] του Συμβουλίου και της Επιτροπής και η ενδιάμεση συμφωνία με το Μαυροβούνιο που εγκρίθηκε με την απόφαση 2007/855/ΕΚ του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 2007 για την υπογραφή και τη σύναψη της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου [6], προβλέπουν ετήσιες προτιμησιακές δασμολογικές ποσοστώσεις 9400, 1650 και 800 τόνων κρέατος «baby beef», αντίστοιχα. Übersetzung bestätigt |
Die gemäß dem Assoziationsabkommen eingesetzten Unterausschüsse ermöglichen es, die Umsetzung der Prioritäten der Beitrittspartnerschaften sowie die Fortschritte bei der Angleichung, Umsetzung und Durchsetzung von Rechtsvorschriften zu überprüfen. | Οι υποεπιτροπές της συμφωνίας σύνδεσης παρέχουν τη δυνατότητα εξέτασης της υλοποίησης των προτεραιοτήτων της εταιρικής σχέσης προσχώρησης καθώς και της προόδου που συντελείται αναφορικά με την προσέγγιση της νομοθεσίας, την εφαρμογή και την επιβολή του νόμου. Übersetzung bestätigt |
Die Umsetzung der Beitrittspartnerschaft wird im Rahmen der im Assoziationsabkommen vorgesehenen Mechanismen und anhand der Fortschrittsberichte der Kommission überwacht. | Η υλοποίηση της εταιρικής σχέσης προσχώρησης θα εξετάζεται με τους μηχανισμούς που προβλέπει η συμφωνία σύνδεσης, αναλόγως της περιπτώσεως, καθώς και μέσω των εκθέσεων προόδου της Επιτροπής. Übersetzung bestätigt |
Wichtig ist ferner, dass die Türkei ihren Verpflichtungen zur Rechtsangleichung und zur Umsetzung des Besitzstands nachkommt, die sie mit dem Assoziationsabkommen, der Zollunion und den Beschlüssen des Assoziationsrates EU-Türkei beispielsweise bei der Handelsregelung für Agrarerzeugnisse eingegangen ist. | Είναι επίσης σημαντικό να εκπληρώσει η Τουρκία τις δεσμεύσεις για την προσέγγιση της νομοθεσίας και την εφαρμογή του κεκτημένου της ΕΕ οι οποίες απορρέουν από τη συμφωνία σύνδεσης, την τελωνειακή ένωση και τις σχετικές αποφάσεις του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας, όπως π.χ. για το εμπορικό καθεστώς των γεωργικών προϊόντων. Übersetzung bestätigt |
Die Umsetzung der Beitrittspartnerschaft wird im Rahmen der durch das Assoziationsabkommen geschaffenen Organe und vom Rat anhand der von der Kommission vorgelegten jährlichen Berichte überprüft und begleitet. | Η εφαρμογή της εταιρικής σχέσης προσχώρησης εξετάζεται και παρακολουθείται στο πλαίσιο των οργάνων που θεσπίζονται με τη συμφωνία σύνδεσης, καθώς και από το Συμβούλιο βάσει ετήσιων εκθέσεων που υποβάλλει η Επιτροπή. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Assoziierungsabkommen |
Assoziationsabkommen |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.