{der}  
Anführungsstrich
 Subst.

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
Folgende 55 Zeichen dürfen verwendet werden: die 26 Großbuchstaben A bis Z, die Ziffern 0 bis 9 und die Zeichen „plus“, „minus“, „Schrägstrich“, „Sternchen“, „Leerzeichen“, „gleich“, „größer als“, „kleiner als“, „Punkt“, „Komma“, „Klammer auf“, „Klammer zu“, „Doppelpunkt“, „Dollar“, „Prozent“, „Anführungsstrich“, „Strichpunkt“, „Fragezeichen“ und „& -Zeichen“.Οι εξής 55 χαρακτήρες μπορούν να χρησιμοποιούνται: τα 26 κεφαλαία γράμματα του λατινικού αλφαβήτου A ως Z, οι αριθμοί 0 ως 9 και τα σημεία «συν», «πλην», «κάθετος», «αστερίσκος», «διάστημα», «ίσον», «μεγαλύτερο», «μικρότερο», «τελεία», «κόμμα», «άνοιγμα παρένθεσης», «κλείσιμο παρένθεσης», «διπλή τελεία», «δολάριο», «επί τοις εκατό», «εισαγωγικά», «άνω τελεία», «ερωτηματικό» και «το συμπλεκτικό σύμβολο».

Übersetzung bestätigt

Sie können einen sofortigen übersetzung Anführungsstrich erhalten, Ihr Dokument für übersetzung einreichen oder um mehr Informationen bitten, indem Sie verwenden On-line-Auftragsformular (über Recht).Μπορείτε να πάρετε ένα στιγμιαίο απόσπασμα μεταφράσεων, να υποβάλετε το έγγραφό σας για τη μετάφραση ή να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες με τη χρησιμοποίηση Σε απευθείας σύνδεση έντυπο διάταξης (επάνω από το δικαίωμα).

Übersetzung nicht bestätigt

Dieses kommt im Bestimmungsort mit der ursprünglichen Antwort auf englisch, a an kostenlose maschinell übersetzte Antwort und ein Anführungsstrich für eine Humanübersetzung, damit die Empfänger wenn zahlt sie beschließen, den Service zu verwenden.Εάν είναι πολύτιμος πελάτης και μια σημαντική επικοινωνία μια επιχείρηση μπορεί επιλέξτε να πληρώσετε το λογαριασμό στο τέλος τους εάν μια ανθρώπινη μετάφραση απαιτείται για την απάντηση.

Übersetzung nicht bestätigt

Jedesmal wenn ein Geschäft die maschinelle übersetzung auf seinem email verwendet, empfangen sie einen Anführungsstrich für die Kosten von a Humanübersetzung.Κάθε φορά μια επιχείρηση χρησιμοποιεί την αυτόματη μετάφραση στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο της, λαμβάνουν ένα απόσπασμα για το κόστος του α ανθρώπινη μετάφραση.

Übersetzung nicht bestätigt

„Sofortiger Anführungsstrich erlaubt dann Leuten, durch einen professionellen übersetzung Antrag zu sofort zu senden WorldLingo, „er sagte.«Το στιγμιαίο απόσπασμα επιτρέπει έπειτα στους ανθρώπους για να στείλει αμέσως μέσω μιας επαγγελματικής αίτησης για μετάφραση WorldLingo, «είπε.

Übersetzung nicht bestätigt


Grammatik


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback