{η} ενημέρωση Subst. (1567) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Wird es verwendet, MUSS es die Orte angeben, an denen die aktuelle TSL-Implementierung der TL sowie Aktualisierungen der gegenwärtigen TL veröffentlicht werden. | Αν χρησιμοποιηθεί ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ καθορίζει τους τόπους όπου δημοσιεύεται η τρέχουσα εφαρμογή TSL του TL και όπου βρίσκονται οι ενημερώσεις για το τρέχον TSL. Übersetzung bestätigt |
Veröffentlichungsdatum und Zeitpunkt der nächsten planmäßigen Aktualisierung. | ημερομηνία και χρόνος έκδοσης και επόμενη προβλεπόμενη ενημέρωση του καταλόγου εμπίστευσης. Übersetzung bestätigt |
Zusammenarbeit bei der Ausarbeitung und Aktualisierung der Merkblätter nach Artikel 15; | συνεργασία για την κατάρτιση και την ενημέρωση των δελτίων πληροφοριών στα οποία αναφέρεται το άρθρο 15· Übersetzung bestätigt |
Sie tragen nach Maßgabe von Titel III zur Einrichtung und Aktualisierung der in jenem Titel genannten Informationen und insbesondere des Informationssystems für die Öffentlichkeit bei. | συνεργάζονται για την προετοιμασία και την ενημέρωση των πληροφοριών στις οποίες αναφέρεται ο τίτλος ΙΙΙ, και κυρίως του συστήματος πληροφόρησης του κοινού, σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπει ο εν λόγω τίτλος· Übersetzung bestätigt |
Die Maßnahmen wurden im Rahmen verschiedener Initiativen, wie den Globalplan für die Modebranche (Plan Global de la Moda) und den Habitat Plan für Spanien (Plan Hábitat de España), durch offizielle Stände, Bereichsprogramme, Exportpools, Programme für die Errichtung von Niederlassungen im Ausland, Unterstützungsprogramme für spanische Marken, Starthilfen für die Werbung im Ausland (PIPE), Unterstützung der Teilnahme an Messen, Treffen von Repräsentanten, Handelsmissionen, Investitionsund Firmenkooperationsforen, die Schaffung und Aktualisierung von Handelsvertreterdatenbanken sowie durch Kommunikationsund Werbekampagnen unterstützt. | Τα μέτρα εφαρμόζονταν στο πλαίσιο διαφόρων πρωτοβουλιών όπως το Plan Global de la Moda, το Plan Hábitat de España, επίσημα περίπτερα, τομεακά σχέδια, κοινοπραξίες εξαγωγών, σχέδια για την εγκατάσταση στο εξωτερικό, σχέδια συνδρομής σε ισπανικά εμπορικά σήματα, σχέδια πρωτοβουλίας για την προώθηση στο εξωτερικό (PIPE), ενισχύσεις για τη συμμετοχή σε εμπορικές εκθέσεις, συναντήσεις αντιπροσώπων, εμπορικές αποστολές, φόρουμ επενδύσεων και επιχειρηματικής συνεργασίας, δημιουργία και ενημέρωση βάσεων δεδομένων πρακτόρων, επικοινωνιακές και διαφημιστικές εκστρατείες. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
verbesserte Version |
Upgrade |
Softwareaktualisierung |
Update |
Aktualisierung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Aktualisierung | die Aktualisierungen |
Genitiv | der Aktualisierung | der Aktualisierungen |
Dativ | der Aktualisierung | den Aktualisierungen |
Akkusativ | die Aktualisierung | die Aktualisierungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.