{die}  
Akte
 Subst.

{ο} φάκελος Subst.
(398)
DeutschGriechisch
Da aus diesen Auskünften klar hervorging, dass die Aufforderung zur Interessensbekundung der Handelskammer Triest bereits veröffentlicht und wirksam war und darüber hinaus die Beihilfen, die die Handelskammern auszahlen konnten oder bereits ausgezahlt hatten, nicht unter die allgemeinen Vorschriften für Beihilfen von Handelskammern fielen, die die Kommission im Rahmen der Beihilferegelung N 241/01 genehmigt hatte, beschlossen die Dienststellen der Kommission, eine Akte mit der Nummer NN 69/04 für die nicht angemeldete Beihilfe anzulegen.Επειδή από τις πληροφορίες αυτές προέκυπτε σαφώς ότι η πρόσκληση του Εμπορικού Επιμελητηρίου της Τεργέστης για εκδήλωση ενδιαφέροντος είχε ήδη δημοσιευθεί και είχε εκτελεσθεί και ότι, επιπλέον, οι ενισχύσεις που μπορούσαν να καταβάλουν τα Εμπορικά Επιμελητήρια ή είχαν καταβάλει δεν προβλέπονταν από τις διατάξεις του γενικού καθεστώτος ενισχύσεων των Εμπορικών Επιμελητηρίων, το οποίο είχε εγκρίνει η επιτροπή στο πλαίσιο του φακέλου ενισχύσεων N 241/01, οι υπηρεσίες της Επιτροπής ζήτησαν να δημιουργηθεί φάκελος για ενισχύσεις που δεν έχουν κοινοποιηθεί με αριθμό NN 69/04.

Übersetzung bestätigt

Als im Jahr 2000 die Akte für die Förderung des Vorhabens zusammengestellt worden ist, erfolgte die Regelung zur Gewerbesteuerbefreiung auf einer Bemessungsgrundlage, die aus dem Mietwert des Anlagevermögens (Grundstücke, Gebäude, Einrichtungen, Betriebsanlagen, Betriebsausstattung usw.) und einem Anteil der ausgezahlten Löhne und Gehälter bestand.Το 2000, όταν ετοιμάστηκε ο φάκελος για την ενίσχυση του επιχειρηματικού σχεδίου, το καθεστώς απαλλαγής από τον επαγγελματικό φόρο εφαρμοζόταν σε μια φορολογική βάση που αποτελούνταν από την αντικειμενική αξία των ενσώματων πάγιων στοιχείων (γήπεδα, κατασκευές και διαρρυθμίσεις κτιρίων, υλικός εξοπλισμός, έπιπλα κ.λπ.) και κατά ένα μέρος από το ποσό των καταβαλλόμενων ημερομισθίων και αμοιβών.

Übersetzung bestätigt

Wenn die Forderung nicht eingezogen werden konnte, oder aufgrund eines Fehler oder eines Versäumnisses der gemeinsamen Verwaltungsstelle keine vollständige Akte im Sinne von Absatz 4 an den Mitgliedstaat oder an die Kommission übermittelt werden konnte, bleibt die gemeinsame Verwaltungsstelle auch nach Ablauf der Einjahresfrist für die Einziehung verantwortlich und die geschuldeten Beträge gelten als nicht förderfähig im Rahmen einer Gemeinschaftsfinanzierung.Όταν δεν κατέστη δυνατόν να ανακτηθεί η απαίτηση ή δεν μπόρεσε να διαβιβαστεί στο κράτος μέλος ή στην Επιτροπή πλήρης φάκελος κατά την έννοια της παραγράφου 4, από σφάλμα ή αμέλεια της κοινής διαχειριστικής αρχής, αυτή είναι υπεύθυνη για την ανάκτηση μετά την παρέλευση ενός έτους, τα δε οφειλόμενα ποσά κηρύσσονται μη επιλέξιμα για κοινοτική χρηματοδότηση.

Übersetzung bestätigt

Die geschlossenen Akten enthalten ein Verzeichnis der zu den Akten gegebenen Schriftstücke, mit Ausnahme der für die Zwecke einer gütlichen Beilegung im Sinne des Artikels 70 der Verfahrensordnung erstellten, mit der Angabe ihrer Nummer sowie ein Vorsatzblatt, auf dem das Aktenzeichen der Rechtssache, die Parteien und der Tag der Schließung der Akten vermerkt sind.Ο ασφαλισμένος φάκελος περιλαμβάνει κατάλογο των κατατεθειμένων εγγράφων, πλην εκείνων που συντάχθηκαν για τους σκοπούς φιλικού διακανονισμού κατά το άρθρο 70 του κανονισμού διαδικασίας, με μνεία του αριθμού τους, καθώς και εξώφυλλο με τον αύξοντα αριθμό της υποθέσεως, τους διαδίκους και την ημερομηνία περατώσεως της δίκης.

Übersetzung bestätigt

Akten und AkteneinsichtΟ φάκελος της υποθέσεως και η πρόσβαση σε αυτόν

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Akte

die Akten

Genitivder Akte

der Akten

Dativder Akte

den Akten

Akkusativdie Akte

die Akten




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback