Adaptierung
 

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
Das ist eine heidnische Adaptierung des Kreuz des Zodiaks.Είναι μία παγανιστική προσαρμογή του σταυρού του ζωδιακού κύκλου.

Übersetzung nicht bestätigt

Das erste Maßnahmenpaket zielt auf die Adaptierung des Produktionsbereiches durch Investitionen in die Instandsetzung der Gebäude, den Ausbau des Fuhrparks und die beweglichen Werkzeugmaschinen ab (die einzelnen Investitionsbeträge sind Teil 1 von Tabelle 1 zu entnehmen).Η πρώτη δέσμη μέτρων περιλαμβάνει την προσαρμογή των μέσων παραγωγής με επενδύσεις για την ανακαίνιση κτηρίων, επενδύσεις στις μεταφορές και σε φορητό εξοπλισμό (το κόστος αυτών των επενδύσεων παρουσιάζεται στο μέρος 1 του πίνακα 1).

Übersetzung bestätigt

Die fertige Plattform wird viele gebräuchliche Funktionen unterstützen, wie beispielsweise das Zusammenführen von Lehrmaterialien, Wiederverwendung, Adaptierung, Bearbeitung, genauso wie das Erfassen von Lehrmaterial in Formularen, die für bestimmte Kurse nützlich sein können.Όταν η πλατφόρμα θα είναι πλήρης, θα στοχεύσει στην υποστήριξη τυπικών λειτουργιών όπως συγχώνευση μαθησιακών μέσων, επαναχρησιμοποίηση, προσαρμογή, επεξεργασία καθώς επίσης τη συλλογή μέσων διαμορφωμένων για συγκεκριμένα μαθήματα.

Übersetzung nicht bestätigt

1.6 Gefordert ist eine umfassende Adaptierung der Arbeitswelt, bei der den Sozialpartnern auf allen Ebenen eine besondere Bedeutung zukommt.1.6 Ο κόσμος της εργασίας πρέπει να προσαρμοστεί ριζικά, προσπάθεια στην οποία οι κοινωνικοί εταίροι πρέπει να διαδραματίσουν βασικό ρόλο σε κάθε επίπεδο.

Übersetzung bestätigt

Der Begriff wird in den Leitlinien im Sinne der Richtlinie 95/46/EG verwendet als "Vorgang oder Reihe von Vorgängen, die an persönlichen Daten vorgenommen werden, sei es mit automatischen Mitteln oder nicht, wie die Erhebung, Aufzeichnung, Strukturierung, Speicherung, Adaptierung oder die Änderung, das Abrufen, Lesen, Verwenden, Veröffentlichen durch Übertragung, Verbreitung oder anderweitige Verfügbarmachung, die Abgleichung oder Zusammenstellung, Sperrung, Löschung oder Zerstörung".Ο όρος χρησιμοποιείται στις κατευθυντήριες γραμμές σύμφωνα με τους ορισμούς της οδηγίας 95/46/EΚ και δηλώνει ‘‘κάθε εργασία ή σειρά εργασιών που πραγματοποιούνται με ή χωρίς τη βοήθεια αυτοματοποιημένων διαδικασιών και εφαρμόζονται σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα, όπως η συλλογή, η καταχώριση, η οργάνωση, η αποθήκευση, η προσαρμογή ή η τροποποίηση, η ανάκτηση, η αναζήτηση πληροφοριών, η χρήση, η ανακοίνωση με διαβίβαση, η διάδοση ή κάθε άλλη μορφή διάθεσης, η εναρμόνιση ή ο συνδυασμός, καθώς και το κλείδωμα, η διαγραφή ή η καταστροφή’’.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback