πλημμέλημα altgriechisch πλημμέλημα πλημμελής πλήν + μέλος
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Στη Γαλλία, το άρθρο 41-1 σημείο 5 του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας επιτρέπει στον εισαγγελέα να προσφεύγει για την «εγκληματικότητα ήσσονος σημασίας (πλημμελήματα ή πταίσματα) σε ποινική μεσολάβηση με τη συμφωνία του θύματος και του δράστη της αξιόποινης πράξης, πριν να λάβει απόφαση για την άσκηση ποινικής δίωξης, εάν θεωρεί ότι αυτό το μέτρο μπορεί να διασφαλίσει την αποκατάσταση της προκληθείσας στο θύμα ζημίας, να εξαλείψει το πρόβλημα που απορρέει από την αξιόποινη πράξη ή να συμβάλει στην επανένταξη του δράστη. | In Frankreich kann der Staatsanwalt gemäß Artikel 41-1 Nr. 5 StPO bei Bagatelldelikten (Ordnungswidrigkeiten oder leichten Vergehen) mit Zustimmung des Opfers und des Täters eine Mediation veranlassen, bevor er über die Anklageerhebung entscheidet, wenn er der Ansicht ist, dass diese Maßnahme geeignet ist, den dem Opfer entschadenen Schaden wieder gutzumachen, die durch die Rechtsverletzung verursachte Störung abzustellen und die Resozialisierung des Täters zu erleichtern. Übersetzung bestätigt |
Κατά την έννοια της παρούσας Κοινής Δράσης, ως "εγκληματική οργάνωση" νοείται η διαρκής και διαρθρωμένη ένωση περισσοτέρων των δύο προσώπων που δρουν από κοινού προκειμένου να διαπράξουν κακουργήματα ή πλημμελήματα που επισύρουν ποινή στερητική της ελευθερίας ή μέτρο ασφαλείας στερητικό της ελευθερίας μεγίστης διαρκείας τουλάχιστον τεσσάρων ετών, ή βαρύτερη ποινή, εφόσον τα εν λόγω κακουργήματα ή πλημμελήματα αποτελούν αυτοσκοπό ή μέσον για τον προσπορισμό περιουσιακών ωφελημάτων και, ενδεχομένως, για τον αθέμιτο επηρεασμό της λειτουργίας κρατικών αρχών. | Im Sinne dieser Gemeinsamen Maßnahme bezeichnet der Ausdruck "kriminelle Vereinigung" den organisierten Zusammenschluß von mehr als zwei Personen auf längere Dauer, die in Verabredung handeln, um Verbrechen oder Vergehen zu begehen, die mit einer Freiheitsstrafe oder einer die Freiheit beschränkenden Maßregel der Sicherung und Besserung im Höchstmaß von mindestens vier Jahren oder einer schwereren Strafe bedroht sind, gleichviel, ob diese Verbrechen und Vergehen Hauptzweck oder ein Mittel sind, um geldwerte Vorteile zu erlangen und gegebenenfalls die Funktionsweise öffentlicher Behörden in unzulässiger Weise zu beeinflussen. Übersetzung bestätigt |
Στα προαναφερθέντα στο πρώτο εδάφιο κακουργήματα και πλημμελήματα περιλαμβάνονται και τα αναφερόμενα στο άρθρο 2 της Σύμβασης Europol καθώς και στο Παράρτημά της και τα οποία επισύρουν ποινή τουλάχιστον ισοδύναμη προς την προβλεπόμενη στο πρώτο εδάφιο. | Unter die in Absatz 1 genannten Verbrechen und Vergehen fallen auch die in Artikel 2 des Europol-Übereinkommens und in dessen Anhang genannten Verbrechen und Vergehen, die mit einer Strafe bedroht sind, die der in Absatz 1 vorgesehenen Strafe mindestens gleichwertig ist. Übersetzung bestätigt |
Σε περίπτωση που διαπράχθηκαν σφάλματα, ή ακόμη και εγκλήματα ή πλημμελήματα, οι υπαίτιοι θα πρέπει να τιμωρηθούν, σε όποια θέση και αν βρίσκονται! | Sollte es Fehler oder gar Verbrechen und Vergehen gegeben haben, müssen die dafür Verantwortlichen auf allen Ebenen bestraft werden! Übersetzung bestätigt |
Όποιος δεν καταδικάζεται για εγκλήματα καταδικάζεται για πλημμελήματα. | Wer nicht wegen großer Missetaten verurteilt wird, wird für kleine Vergehen bestraft. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
πλημμέλημα το [pdivmédivma] : σφάλμα, παράπτωμα. || (νομ.) αξιόποι νη πράξη, που τιμωρείται με φυλάκιση, με χρηματική ποινή ή με περιορισμό σε σωφρονιστικό κατάστημα (ιδ. για εφήβους): Aδίκημα σε βαθμό πλημμελήματος. Πλημμελήματα ηθών.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.