Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
ξεφλούδισμα ξεφλουδίζω
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Οι περιγραφές των προϊόντων στο παρόν παράρτημα είναι αυτές που αναφέρονται στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΕΕ L 286 της 28.10.2005, σ. 1), συμπληρωμένες, όπου απαιτείται, με κωδικό TARIC.Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος νοούνται ως:α) “γλυκά πορτοκάλια εκλεκτής ποιότητας”: τα πορτοκάλια με όμοια χαρακτηριστικά ποικιλιών, που είναι ώριμα, σφικτά και καλού σχήματος, τουλάχιστον καλού χρώματος, απαλής σύστασης και χωρίς σαπίσματα, χωρίς ανεπούλωτα σκασίματα στις φλούδες, χωρίς φλούδες σκληρές ή ξηρές, χωρίς εξανθήματα, σχισμές ωρίμανσης, εκχυμώσεις (εκτός απ’ αυτές που οφείλονται σε συνήθη χειρισμό ή στη συσκευασία), χωρίς αλλοιώσεις προερχόμενες από ξηρασία ή υγρασία, χωρίς ογκώδη ή προεξέχοντα ομφαλό, χωρίς δίπλες, ουλές, κηλίδες λαδιού, ξεφλουδίσματα, εγκαύματα, ακαθαρσίες ή άλλα ξένα σώματα, ασθένειες, έντομα ή αλλοιώσεις προερχόμενες από μηχανικές ή άλλες αιτίες, με την προϋπόθεση ότι το ποσοστό των φρούτων σε κάθε αποστολή που δεν πληροί αυτές τις προδιαγραφές δεν είναι ανώτερο του 15 % και εντός αυτού του ποσοστού συμπεριλαμβάνεται το πολύ ένα 5 % ελαττωμάτων που προκαλούν σοβαρές αλλοιώσεις και στο τελευταίο αυτό ποσοστό συμπεριλαμβάνεται το πολύ ένα 0,5 % αποσύνθεσης· β) “υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με το όνομα ‘minneolas’ ”: τα υβρίδια εσπεριδοειδών της ποικιλίας “Minneola” (Citrus paradisi Macf. | Die Bezeichnung der unter diesen Anhang fallenden Waren entspricht derjenigen der Kombinierten Nomenklatur (ABl. L 286 vom 28.10.2005, S. 1), erforderlichenfalls ergänzt durch einen TARIC-Code.Im Sinne dieses Anhangs sind:a) ‚Süßorangen hoher Qualität‘ Orangen, die in ihren Artenmerkmalen ähnlich sind, die reif, fest und von guter Form sind, mit zumindest guter Farbe, weicher Struktur, ohne Fäulnis, ohne rissige Haut, ohne harte oder trockene Haut, ohne Hautkrankheit, ohne Wachstumsrisse, ohne Quetschungen (außer durch übliche Behandlung bei der Verpackung), ohne durch Trockenheit oder Feuchtigkeit verursachte Schäden, ohne große oder hervorstehende Rauheiten, ohne Falten, Narben, Ölflecke, Schuppen, Sonneneinwirkungszeichen, Schmutz oder andere Fremdkörper, frei von Krankheiten, ohne Insekten oder Schäden, verursacht durch mechanische Einwirkungen oder andere Ursachen, unter der Bedingung, dass höchstens 15 % der Früchte der jeweiligen Sendung dieser Beschreibung nicht entsprechen, wobei in diesem Prozentsatz höchstens 5 % mit ernsten Schäden eingeschlossen sind und in diesem Prozentsatz von 5 % höchstens 0,5 % Fäulnis enthalten ist; b) „Kreuzungen von Zitrusfrüchten, bekannt unter dem Namen ‚Minneolas‘“ Kreuzungen von Zitrusfrüchten der Sorte Minneola ( Citrus paradisi Macf. |
Μετά το πέρας της δοκιμασίας για την εξέταση της αντοχής σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες, η εξωτερική επιφάνεια των δειγμάτων πρέπει να μην έχει καθόλου ρωγμές, χαράγματα ξεφλουδίσματα ή παραμορφώσεις, ενώ η μέση απόκλιση στην εκπομπή | Nach der Prüfung der Beständigkeit gegen atmosphärische Einflüsse darf die Außenfläche der Muster keine Risse, Kratzer, abgesplitterten Teile und Verformungen aufweisen, und der Mittelwert der Änderung des Lichttransmissionsgrades |
Ύστερα από 1500 ώρες συνεχούς έκθεσης πρέπει να πληρούνται οι θερμιδομετρικές προδιαγραφές του φωτός που εκπέμπεται με τη χρήση μιας νέας τυποποιημένης φωτεινής πηγής εκκένωσης αερίου, ενώ οι επιφάνειες των δειγμάτων πρέπει να μην έχουν καθόλου ρωγμές, χαράγματα, ξεφλουδίσματα ή παραμορφώσεις. | Nach einer Dauerbestrahlung von 1500 Stunden müssen die vorgeschriebenen kolorimetrischen Werte des durchgelassenen Lichtes mit einer neuen Gasentladungs-Prüflichtquelle eingehalten sein, und die Oberflächen der Muster dürfen keine Risse, Kratzer, abgeplatzten Teile oder Verformungen aufweisen. |
Μετά το πέρας της δοκιμασίας για την εξέταση της αντοχής σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες, η εξωτερική επιφάνεια των δειγμάτων πρέπει να μην έχει καθόλου ρωγμές, χαράγματα ξεφλουδίσματα ή παραμορφώσεις, ενώ η μέση απόκλιση στην εκπομπή | Nach der Prüfung der Beständigkeit gegen atmosphärische Einflüsse darf die Außenfläche der Muster keine Risse, Kratzer, abgesplitterten Teile und Verformungen aufweisen, und der Mittelwert der Änderung des Lichttransmissionsgrads |
Ύστερα από 1500 ώρες συνεχούς έκθεσης πρέπει να πληρούνται οι θερμιδομετρικές προδιαγραφές του φωτός που εκπέμπεται, ενώ οι επιφάνειες των δειγμάτων πρέπει να μην έχουν καθόλου ρωγμές, χαράγματα, ξεφλουδίσματα ή παραμορφώσεις. | Nach 1500 Stunden Dauerbetrieb müssen die vorgeschriebenen kolorimetrischen Werte des durchgelassenen Lichtes eingehalten sein, und die Oberflächen der Muster dürfen keine Risse, Kratzer, abgeplatzten Teile oder Verformungen aufweisen. |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
ξεφλούδισμα το [kseflúδizma] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του ξεφλουδίζω.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.