ενόψει...   [enopsi..., enopsei...]

{der}    Subst.
(1931)

GriechischDeutsch
Τον Δεκέμβριο του 2003, λαμβάνοντας υπόψη το σημαντικό παθητικό του 2003, ο όμιλος Sadam Eridania και Finbieticola Spa προέβη σε αναδιάρθρωση του κεφαλαίου της επιχείρησης με την καταβολή ποσού 5039393 ευρώ, εκπληρώνοντας έτσι τις υποχρεώσεις του απέναντι στην ελεγχόμενη εταιρεία ενόψει των συνήθων επιχειρηματικών κινδύνων που επωμίσθηκε η Sadam ISZ το 2003 (έτος συνήθους διαχείρισης/παραγωγής).Die Gruppe Sadam Eridania und Finbieticola Spa hätten angesichts des hohen Stands der Verbindlichkeiten des Jahres 2003 im Dezember 2003 eine Rekapitalisierung des Unternehmens in einer Höhe von 5039393 EUR vorgenommen und damit ihre Verpflichtungen gegenüber dem kontrollierten Unternehmen im Hinblick auf die normalen unternehmerischen Risiken erfüllt, die von Sadam ISZ im Jahr 2003 (normales Wirtschafts-/Erzeugungsjahr) getragen werden mussten.

Übersetzung bestätigt

Όταν πραγματοποιήθηκε η ιδιωτικοποίηση, η δημόσια εγγύηση για τις συνταξιοδοτικές υποχρεώσεις δεν είχε εμφανή αξία για τους μετόχους της ΒΤ ενόψει επακόλουθων και απρόβλεπτων τροποποιήσεων της νομοθεσίας για τις συντάξεις.Zum Zeitpunkt der Privatisierung hatte die für Rentenverbindlichkeiten gewährte staatliche Garantie für die BT-Aktionäre keinen erkennbaren Wert im Hinblick auf spätere, nicht vorhersehbare Änderungen der Rentengesetzgebung.

Übersetzung bestätigt

Το μόνο που πρέπει να εξακριβωθεί είναι αν, στο πλαίσιο δεδομένου νομικού καθεστώτος ένα κρατικό μέτρο μπορεί να ευνοήσει «ορισμένες επιχειρήσεις ή ορισμένους κλάδους παραγωγής» υπό την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης, έναντι άλλων επιχειρήσεων που τελούν σε συγκρίσιμη πραγματική και νομική κατάσταση ενόψει του σκοπού που επιδιώκεται με το οικείο μέτρο».Es ist lediglich festzustellen, ob eine staatliche Maßnahme im Rahmen einer bestimmten rechtlichen Regelung geeignet ist, ‚bestimmte Unternehmen oder Produktionszweige‘ im Sinne des Artikels 92 Absatz 1 EG-Vertrag gegenüber anderen Unternehmen, die sich im Hinblick auf das mit der Maßnahme verfolgte Ziel in einer vergleichbaren tatsächlichen und rechtlichen Situation befinden, zu begünstigen“.

Übersetzung bestätigt

Για να υλοποιηθεί η παρούσα απόφαση, η Επιτροπή, όπου χρειάζεται, διατυπώνει προτάσεις προς τροποποίηση της απόφασης αριθ. 280/2004/ΕΚ και εγκρίνει τροποποιήσεις της απόφασης 2005/166/ΕΚ [9], ενόψει της εφαρμογής των σχετικών τροποποιητικών πράξεων από 1ης Ιανουαρίου 2013, για να εξασφαλίζονται συγκεκριμένα:Zur Durchführung dieser Entscheidung legt die Kommission gegebenenfalls Vorschläge zur Änderung der Entscheidung Nr. 280/2004/EG vor und nimmt gegebenenfalls Änderungen der Entscheidung 2005/166/EG [9] im Hinblick auf die Geltung dieser Änderungsrechtsakte ab dem 1. Januar 2013 an, um insbesondere Folgendes zu gewährleisten:

Übersetzung bestätigt

πληροφορίες σχετικά με τις σχεδιαζόμενες πρόσθετες εθνικές πολιτικές και μέτρα που προβλέπονται με σκοπό τον περιορισμό των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου πέραν των δεσμεύσεων που αναλαμβάνουν δυνάμει της παρούσας απόφασης και ενόψει της υλοποίησης διεθνούς συμφωνίας για τις κλιματικές αλλαγές, της οποίας μνεία γίνεται στο άρθρο 8.Informationen über geplante zusätzliche nationale Strategien und Maßnahmen zur Begrenzung der Treibhausgasemissionen über ihre Verpflichtungen aufgrund dieser Entscheidung hinaus, im Hinblick auf die Umsetzung eines internationalen Abkommens zum Klimawandel gemäß Artikel 8.

Übersetzung bestätigt


Griechische Synonyme
Noch keine Synonyme
Ähnliche Bedeutung
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter

Grammatik

Noch keine Grammatik zu ενόψει....



Singular

Plural

Nominativder Hinblick

Genitivdes Hinblicks

Dativdem Hinblick

Akkusativden Hinblick



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback