Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η BGB ακολουθεί μια στρατηγική η οποία έχει αποκοπεί από τις στρατηγικές της αποδοτικότητας και χάρη στους επιδοτούμενους όρους της έχει οδηγήσει σε απώθηση των ανταγωνιστών. | Die BGB verfolge eine Geschäftsstrategie, die sich von Rentabilitätsstrategien gelöst und dank ihrer subventionierten Konditionen zu einer Verdrängung von Wettbewerbern geführt habe. Übersetzung bestätigt |
3.7 Η ανάπτυξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων αποτελεί ένα ιδιαίτερα σημαντικό σημείο: Μιτλειδενσψηαφτθα οδηγήσει η αύξηση του διασυνοριακού εμπορίου, υπηρεσιών σε αύξηση της απασχόλησης ή μήπως η συμπίεση των τιμών και η αύξηση του ανταγωνισμού θα οδηγήσουν στην απώθηση των ΜΜΕ και, συνεπώς, σε απώλεια θέσεων απασχόλησης; | 3.7 Die Entwicklung der kleinen und mittleren Unternehmen bildete einen besonderen Schwerpunkt: Wird die Zunahme im grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehr zu mehr Beschäftigung führen, oder wird Preisund Konkurrenzdruck zu einer Verdrängung von KMU und damit zum Abbau von Beschäftigung führen? Übersetzung bestätigt |
3.7 Η ανάπτυξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων αποτελεί ένα ιδιαίτερα σημαντικό σημείο: θα οδηγήσει η αύξηση του διασυνοριακού εμπορίου, υπηρεσιών σε αύξηση της απασχόλησης ή μήπως η συμπίεση των τιμών και η αύξηση του ανταγωνισμού θα οδηγήσουν στην απώθηση των ΜΜΕ και, συνεπώς, σε απώλεια θέσεων απασχόλησης; | 3.7 Die Entwicklung der kleinen und mittleren Unternehmen bildete einen besonderen Schwerpunkt: Wird die Zunahme im grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehr zu mehr Beschäftigung führen, oder wird Preisund Konkurrenzdruck zu einer Verdrängung von KMU und damit zum Abbau von Beschäftigung führen? Übersetzung bestätigt |
Αυτή η απώθηση της σημαντικότατης συνεισφοράς της μωαμεθανικής Ανατολής στη συγκρότηση τόσο της χριστιανικής όσο και της ουμανιστικής Δύσης, μία απώθηση που συνδέεται ιστορικά με την πρώιμη δυτικοευρωπαϊκή νεωτερικότητα, έχει γίνει τουλάχιστον σήμερα ιδεολογική χειροπέδη που παρεμποδίζει την κατανόηση της πραγματικότητας και τον διαπολιτισμικό διάλογο. | Die mit der frühen westeuropäischen Moderne historisch verbundene Verdrängung des entscheidenden Beitrags des islamischen Orients zur Konstitution sowohl des christlichen als auch des humanistischen Okzidents ist spätestens heute zur ideologischen Fessel für Wirklichkeitsverständnis und transkulturellen Dialog geworden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu απώθηση.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Verdrängung | die Verdrängungen |
Genitiv | der Verdrängung | der Verdrängungen |
Dativ | der Verdrängung | den Verdrängungen |
Akkusativ | die Verdrängung | die Verdrängungen |
απώθηση η [apóθisi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του απωθώ. 1α. βίαιη απομάκρυνση, απόκρουση: H απώθηση των εχθρικών δυνάμεων έγινε από το πεζικό μας. β. (φυσ.) άπωση1. ANT έλξη. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.