Griechisch | Deutsch |
---|---|
Τα κριτήρια του ελέγχου διάθεσης που διενεργεί ο κατασκευαστής διασφαλίζουν ότι κάθε παρτίδα προσδιορίζει σταθερά τα σχετικά αντιγόνα, επιτόπους και αντισώματα. | Durch die Kriterien für die Freigabetests des Herstellers ist sicherzustellen, dass für jede Charge die relevanten Antigene, Epitope und Antikörper einheitlich und durchgängig erkennbar sind. Übersetzung bestätigt |
για αντιγόνα που λαμβάνονται από ανασυνδυασμό γενετικού υλικού, ανθρώπινα αντισώματα έναντι στοιχείων του συστήματος έκφρασης, για παράδειγμα αντισώματα έναντι των κολοβακτηριδίων (E.coli) ή των ζυμομυκήτων. | bei rekombinanten Antigenen Proben, die menschliche Antikörper gegen Komponenten des Expressionssystems, wie beispielsweise Anti-E.-coli oder Anti-Hefe aufweisen. Übersetzung bestätigt |
Μετά από παραμονή 14 ημερών σε απρόσιτους για ακάρεα χώρους, οι στρουθιονίδες υποβάλλονται στην ανταγωνιστική δοκιμασία ELISA για αντισώματα του αιμορραγικού πυρετού Κριμαίας-Κονγκό. | Nach 14 Tagen in einem zeckenfreier Umfeld werden die Laufvögel durch kompetitiven ELISA auf Antikörper gegen Hämorrhagisches Krim-Kongo-Fieber untersucht. Übersetzung bestätigt |
είτε [ύστερα από παραμονή 14 ημερών σε απρόσιτους για ακάρεα χώρους, υπεβλήθησαν στην ανταγωνιστική δοκιμασία ELISA για αντισώματα του αιμορραγικού πυρετού Κριμαίας-Κονγκό και όλοι οι στρουθιονίδες που βγήκαν από την απομόνωση βρέθηκαν αρνητικοί·] | oder [sie wurden nach 14 Tagen in einem zeckensicheren Umfeld durch kompetitiven ELISA auf Antikörper gegen Hämorrhagisches Krim-Kongo-Fieber untersucht, wobei das Ergebnis bei allen Laufvögeln, die die Quarantäne verließen, negativ war;] Übersetzung bestätigt |
Τα ζώα δεν έχουν ποτέ εμβολιασθεί κατά του ιού του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου και υποβλήθηκαν, με θετικά αποτελέσματα, σε δύο επαρκείς ορολογικές δοκιμές, σύμφωνα με το εγχειρίδιο του ΟΙΕ για τα χερσαία ζώα, ικανές να ανιχνεύσουν τα ειδικά αντισώματα κατά όλων των οροτύπων του ιού του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου που υπάρχουν ή είναι πιθανό να υπάρχουν στην ανάλογη, από επιδημιολογική άποψη, γεωγραφική περιοχή καταγωγής, και | Die Tiere sind nie gegen das Blauzungenvirus geimpft worden und wurden zwei geeigneten serologischen Tests gemäß dem OIE-Handbuch für Landtiere zum Nachweis der jeweiligen Antikörper gegen alle Virusserotypen der Blauzungenkrankheit unterzogen, die im epidemiologisch relevanten geografischen Ursprungsgebiet vorhanden oder möglicherweise vorhanden sind, wobei die Ergebnisse positiv waren, und Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Antikörper |
Immunglobulin |
Immunoglobulin |
Gammaglobulin |
Noch keine Grammatik zu αντισώματα.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Antikörper | die Antikörper |
Genitiv | des Antikörpers | der Antikörper |
Dativ | dem Antikörper | den Antikörpern |
Akkusativ | den Antikörper | die Antikörper |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.