αγχιστεία altgriechisch ἀγχιστεία ἀγχιστεύω ἄγχω
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η σύμβαση της Χάγης του 1973, που εφαρμόζεται στις «υποχρεώσεις διατροφής που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις, συγγένεια, γάμο ή αγχιστεία, συμπεριλαμβανομένων των υποχρεώσεων διατροφής μη νομίμου τέκνου» ορίζει επίσης ότι «οι αποφάσεις που εκδίδονται κατ’ εφαρμογή της σύμβασης δεν θίγουν την ύπαρξη μίας εκ των σχέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1». | Das Haager Übereinkommen von 1973, das auf "Unterhaltspflichten aus Beziehungen der Familie, Verwandtschaft, Ehe oder Schwägerschaft, einschließlich der Unterhaltspflicht gegenüber einem nichtehelichen Kind" anzuwenden ist, besagt sogar: "Die in Anwendung dieses Übereinkommens ergangenen Entscheidungen greifen dem Bestehen einer der in Artikel 1 genannten Beziehungen nicht vor.". Übersetzung bestätigt |
Το άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) της σύμβασης της Ρώμης της 19ης Ιουνίου 1980 σχετικά με το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, που αποτελεί τη μοναδική πράξη που εφαρμόζεται μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα του αστικού δικαίου η οποία περιέχει κανόνες σύγκρουσης δικαίων, αποκλείει από το πεδίο εφαρμογής της «τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις, συγγένεια, γάμο ή αγχιστεία, περιλαμβανομένων των υποχρεώσεων διατροφής μη νομίμων τέκνων». | Durch Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b) des Römischen Übereinkommens vom 19. Juni 1980 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht – das einzige, zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union anzuwendende zivilrechtliche Rechtsinstrument, das Kollisionsnormen enthält – werden aus dem Anwendungsbereich dieses Übereinkommens "die Rechte und Pflichten, die auf einem Familien-, Verwandtschaftsoder eherechtlichen Verhältnis oder auf einer Schwägerschaft beruhen, einschließlich der Unterhaltsverpflichtungen gegenüber einem nichtehelichen Kind" ausgeschlossen. Übersetzung bestätigt |
Οι δύο τελευταίες συμβάσεις της Χάγης υιοθέτησαν ένα ευρύτερο πεδίο εφαρμογής, εφόσον εφαρμόζονται «στις αποφάσεις διατροφής που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις, συγγένεια, γάμο ή αγχιστεία, συμπεριλαμβανομένων των υποχρεώσεων διατροφής μη νομίμου τέκνου». | In den beiden jüngsten Haager Übereinkommen wurde der Anwendungsbereich weit gefasst, da sie "auf Entscheidungen über Unterhaltspflichten aus Beziehungen der Familie, Verwandtschaft, Ehe oder Schwägerschaft, einschließlich der Unterhaltspflicht gegenüber einem nichtehelichen Kind" anzuwenden sind. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Schwägerschaft |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Schwägerschaft | die Schwägerschaften |
Genitiv | der Schwägerschaft | der Schwägerschaften |
Dativ | der Schwägerschaft | den Schwägerschaften |
Akkusativ | die Schwägerschaft | die Schwägerschaften |
αγχιστεία η [anxistía] : (νομ.) συγγένεια / συγγενής εξ αγχιστείας, για κάθε συγγένεια που δημιουργείται με το γάμο· (πρβ. συγγένεια / συγγενής εξ αίματος).
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.