ίππος altgriechisch ἵππος proto-griechisch *íkkʷos proto-indogermanisch *h₁éḱwos *h₁oh₁ḱu (ταχύς, ὠκύς)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Σε περίπτωση που απογραμμένοι ίπποι μεταφέρονται αεροπορικώς, η μεταφορά των ίππων από το σταθμό απομόνωσης στο αεροσκάφος πραγματοποιείται υπό συνθήκες προστασίας κατά φορέων και οι συνθήκες αυτές διατηρούνται σε όλη τη διάρκεια του ταξιδιού. | Werden Pferde auf dem Luftweg befördert, so sind sie unter vektorgeschützten Bedingungen ins Flugzeug zu bringen, und diese Bedingungen sind während der gesamten Reise aufrechtzuerhalten. Übersetzung bestätigt |
Κατά τη διάρκεια της περιόδου απομόνωσης ο ίππος απομονώνεται σε στάβλους που διαθέτουν προστασία κατά λοιμογόνων φορέων τουλάχιστον δύο ώρες πριν από την ανατολή του ηλίου έως δύο ώρες μετά τη δύση του ηλίου της επόμενης ημέρας. | Während der Isolation muss das Pferd mindestens für die Dauer von zwei Stunden vor Sonnenuntergang bis zwei Stunden nach Sonnenaufgang des nächsten Tages in vektorgeschützten Stallungen untergebracht sein. Übersetzung bestätigt |
Οι εγγεγραμμένοι σε μητρώα ίπποι που προορίζονται για εισαγωγές ή προσωρινή αποδοχή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχουν υποβληθεί σε απομόνωση 40 ημερών πριν από την εξαγωγή σε επίσημα εγκεκριμένο σταθμό απομόνωσης που διαθέτει προστασία κατά των λοιμογόνων παραγόντων. | Registrierte Pferde, die zur Einfuhr oder vorübergehenden Zulassung in die Europäische Gemeinschaft bestimmt sind, müssen vor der Ausfuhr 40 Tage lang in einer amtlich zugelassenen, vektorgeschützten Quarantänestation isoliert worden sein. Übersetzung bestätigt |
Οι εγγεγραμμένοι σε μητρώα ίπποι, που προορίζονται για προσωρινή αποδοχή στην Κοινότητα, έχουν διαμείνει κατά τις τελευταίες 60 ημέρες, πριν από την εξαγωγή στην Κοινότητα, σε μονάδες εκτροφής υπό κτηνιατρική παρακολούθηση: | Voraussetzung für die vorübergehende Zulassung registrierter Pferde in die Gemeinschaft ist ein, vom Zeitpunkt der Ausfuhr in die Gemeinschaft an gerechnet, 60-tägiger Aufenthalt der betreffenden Pferde in tierärztlich überwachten Betrieben Übersetzung bestätigt |
Οι απογραμμένοι ίπποι που προορίζονται για μόνιμες εισαγωγές στην Κοινότητα έχουν διαμείνει στο έδαφος της χώρας αποστολής επί χρονικό διάστημα 90 ημερών, ή από τη γέννηση, σε περίπτωση που έχουν εισαχθεί απευθείας από την Κοινότητα κατά τη διάρκεια χρονικού διαστήματος 90 ημερών πριν από την πιστοποίηση για την εξαγωγή στην Κοινότητα και έχουν παραμείνει στην απαλλαγμένη από AHS περιοχή επί τουλάχιστον 60 ημέρες ή από τη γέννησή τους, εφόσον έχουν ηλικία μικρότερη από 60 ημέρες, ή από την είσοδό τους, εφόσον έχουν εισαχθεί απευθείας στην απαλλαγμένη από AHS περιοχή από την Κοινότητα κατά τις 60 ημέρες πριν από την πιστοποίηση για την εξαγωγή προς την Κοινότητα. | Registrierte Pferde, die dauerhaft in die Gemeinschaft eingeführt werden sollen, müssen sich seit mindestens 90 Tagen im Versandland aufgehalten haben, bzw. seit ihrer Geburt, wenn sie weniger als 90 Tage alt sind, bzw. seit ihrer Einfuhr, wenn sie während der 90 Tage vor der Ausstellung der Bescheinigung für die Ausfuhr in die Gemeinschaft direkt aus der Gemeinschaft eingeführt wurden, und müssen sich seit mindestens 60 Tagen im Kontrollgebiet aufgehalten haben bzw. seit ihrer Geburt, wenn sie weniger als 60 Tage alt sind, bzw. seit ihrer Einfuhr, wenn sie während der 60 Tage vor der Ausstellung der Bescheinigung für die Ausfuhr in die Gemeinschaft direkt aus dem AHS-freien Gebiet der Gemeinschaft eingeführt wurden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
ιπποσκευή |
ιπποστάσιο |
ιπποσύνη |
ίππος ο [ípos] : I. (λόγ.) το άλογο. ΦΡ δούρειος ίππος, το ξύλινο άλογο στο οποίο κρύφτηκαν οι στρατιώτες του Οδυσσέα για να μπουν κρυφά στην Tροία και μτφ. μέσο και προκάλυμμα για εξαπάτηση. II. (φυσ.) μονάδα μέτρησης της ισχύος των μηχανών, που ισούται με την ισχύ που δαπανάται για την ανύψωση βάρους 75 κιλών κατά 1 μέτρο σε 1 δευτερόλεπτο· άλογο: Mηχανή δέκα ίππων. || Φορολογήσιμοι ίπποι. III. όργανο γυμναστικής. IV. (λόγ.) άλογοIII.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.