Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/1985 της Επιτροπής, της 4ης Νοεμβρίου 2015, σχετικά με αντιικό χαρτομάντιλο εμποτισμένο με κιτρικό οξύ, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [3] πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. | Der Durchführungsbeschluss (EU) 2015/1985 der Kommission vom 4. November 2015 gemäß Artikel 3 Absatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über ein mit Zitronensäure imprägniertes antivirales Papiertaschentuch [3] ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. Übersetzung bestätigt |
σχετικά με αντιικό χαρτομάντιλο εμποτισμένο με κιτρικό οξύ, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου | gemäß Artikel 3 Absatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über ein mit Zitronensäure imprägniertes antivirales Papiertaschentuch Übersetzung bestätigt |
Στις 28 Απριλίου 2015 το Βέλγιο ζήτησε από την Επιτροπή να αποφασίσει, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012, αν ένα αντιικό χαρτομάντιλο που διατίθεται στην αγορά με τον ισχυρισμό «σκοτώνει το 99,9 % των ιών του κρυολογήματος και της γρίπης στο χαρτομάντιλο» είναι βιοκτόνο προϊόν ή κατεργασμένο αντικείμενο και, αν θεωρηθεί βιοκτόνο προϊόν, αν θα ανήκει στον τύπο προϊόντων 1 (ανθρώπινη υγιεινή) ή στον τύπο προϊόντων 2 (απολυμαντικά και φυκοκτόνα που δεν προορίζονται για άμεση εφαρμογή στους ανθρώπους ή τα ζώα). | Am 28. April 2015 ersuchte Belgien gemäß Artikel 3 Absatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 die Kommission, zu entscheiden, ob ein antivirales Papiertaschentuch, das mit der Angabe „tötet 99,9 % der Erkältungs& Grippeviren im Taschentuch“ in Verkehr gebracht wird, ein Biozidprodukt oder eine behandelte Ware ist, und, falls es als Biozidprodukt betrachtet wird, ob es als Produktart 1 (menschliche Hygiene) oder als Produktart 2 (Desinfektionsmittel und Algenbekämpfungsmittel, die nicht für eine direkte Anwendung bei Menschen und Tieren bestimmt sind) einzustufen ist. Übersetzung bestätigt |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που υπέβαλε το Βέλγιο, πρόκειται για χαρτομάντιλο τριών φύλλων με μια ενδιάμεση στρώση εμποτισμένη με κιτρικό οξύ. | Den von Belgien vorgelegten Informationen zufolge besteht das Papiertaschentuch aus drei Lagen, von denen die mittlere mit Zitronensäure imprägniert ist. Übersetzung bestätigt |
Το χαρτομάντιλο ανταποκρίνεται στον ορισμό του αντικειμένου όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012. | Das Papiertaschentuch entspricht der Definition eines Erzeugnisses gemäß Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe c der Verordnung (EU) Nr. 528/2012. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Papiertaschentuch | die Papiertaschentücher |
Genitiv | des Papiertaschentuches des Papiertaschentuchs | der Papiertaschentücher |
Dativ | dem Papiertaschentuch dem Papiertaschentuche | den Papiertaschentüchern |
Akkusativ | das Papiertaschentuch | die Papiertaschentücher |
χαρτομάντιλο το [xartomándilo] : μαντίλι για τη μύτη από μαλακό και απορροφητικό χαρτί.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.