Griechisch | Deutsch |
---|---|
μπορεί να συναντήσει θύματα – όπως για παράδειγμα, νεαρές γυναίκες που εκδίδονται στους δρόμους των ευρωπαϊκών πόλεων, ή παιδιά που ζητιανεύουν – ή ακόμα και να εμπλακεί έμμεσα στην εκμετάλλευση ανθρώπων, αγοράζοντας προϊόντα τόσο φτηνά που να υποψιάζεται κανείς ότι τουλάχιστον σε ένα σημείο της αλυσίδας παραγωγής, υπήρξε αναγκαστική εργασία. | Vor Ort kann ein jeder – Bürger, Sozialarbeiter, Arzt, Polizist, Mandatsträger usw. – Opfern wie etwa sehr jungen Ausländerinnen, die sich auf den Straßen europäischer Städte prostituieren, oder bettelnden Kindern begegnen oder aber auf indirekte Weise an der Ausbeutung von Menschen mitwirken, indem er Produkte kauft, die so billig sind, dass sie zumindest für eine Phase der Herstellung Zwangsarbeit vermuten lassen. Übersetzung bestätigt |
μπορεί να συναντήσει θύματα – όπως για παράδειγμα, νεαρές κοπέλες που εκδίδονται στους δρόμους των ευρωπαϊκών πόλεων, ή παιδιά που ζητιανεύουν – ή ακόμα και να συμμετάσχει έμμεσα στην εκμετάλλευση ανθρώπων, αγοράζοντας προϊόντα φτηνά σε σημείο που να πρέπει να υποψιάζεται κάποιος ότι τουλάχιστον σε ένα σημείο της αλυσίδας παραγωγής, υπήρξε αναγκαστική εργασία. | Vor Ort kann ein jeder – Bürger, Sozialarbeiter, Arzt, Polizist, Mandatsträger usw. – Opfern wie etwa sehr jungen Ausländerinnen, die sich auf den Straßen europäischer Städte prostituieren, oder bettelnden Kindern begegnen oder aber auf indirekte Weise an der Ausbeutung von Menschen mitwirken, indem er Produkte kauft, die so billig sind, dass sie zumindest für eine Phase der Herstellung Zwangsarbeit vermuten lassen. Übersetzung bestätigt |
Πίστευαν τότε ότι τα πάντα έπρεπε να γίνουν φτηνά και ελαστικά, ούτως ώστε ο ανταγωνισμός στις τιμές να αποβεί λιγότερο εις βάρος του σιδηροδρόμου. | Dieser Philosophie zufolge muß alles billig und flexibel werden, so daß sich der Preiswettbewerb weniger zum Nachteil der Schiene auswirkt. Übersetzung bestätigt |
Τους έδωσαν τα προηγούμενα μέτρα τη δυνατότητα να τη γλιτώσουν πολύ φτηνά; | Wären sie mit den bisherigen Maßnahmen zu billig weggekommen? Übersetzung bestätigt |
Φαίνεται ότι τα κράτη μέλη βλέπουν την Ευρωπαϊκή Ένωση ως την τέλεια σκηνή από την οποία μπορούν να ικανοποιήσουν την εθνική κοινή τους γνώμη, πολύ φτηνά, φυσικά. | Es hat den Anschein, als würden die Mitgliedstaaten die Europäische Union als perfekte Bühne betrachten, um die nationale Öffentlichkeit von dort aus zufrieden zu stellen sehr billig natürlich. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
fade |
heruntergekommen |
billig |
geschmacklos |
Noch keine Grammatik zu φτηνά.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.