Griechisch | Deutsch |
---|---|
Τα κράτη μέλη οφείλουν να δημιουργούν το πλαίσιο το οποίο να περιλαμβάνει ορισμένα ελάχιστα πρότυπα τα οποία θα αποτελούν το κατώτατο όριο που οφείλουν να εφαρμόζουν οι φορείς μεταφορών. | Sie müssen einen Rahmen festlegen, der bestimmte Mindestnormen enthält, die die Verkehrsträger als Minimum einhalten müssen. Übersetzung bestätigt |
Παρά τα παραπάνω όμως, το διαμορφωμένο κείμενο είναι μια πολύ καλύτερη εκδοχή από αυτή που αρχικά είχε προταθεί, εφόσον τοποθετεί το κατώτατο όριο στο ¼ των κρατών μελών, προτείνει την άμεση καταγραφή των πρωτοβουλιών και την υποχρέωση της Επιτροπής να διοργανώνει δημόσια ακρόαση για κάθε επιτυχημένη πρωτοβουλία καθώς επίσης και την εξασφάλιση απόλυτης διαφάνειας σε ό,τι αφορά τη χρηματοδότηση κάθε πρωτοβουλίας. | Trotzdem ist der endgültige Text insofern eine viel bessere Version als der ursprünglich vorgeschlagene Text, als er das Minimum auf ein Viertel der Mitgliedstaaten festlegt, vorschlägt, dass die Initiativen unverzüglich registriert werden müssen, und die Kommission eine öffentliche Anhörung für jede erfolgreiche Initiative organisieren und absolute Transparenz hinsichtlich der Finanzierung jeder Initiative garantieren muss. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.