Griechisch | Deutsch |
---|---|
Στα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης που αναφέρονται στα στοιχεία β) έως ε) του μέρους ΙΙΙ του παραρτήματος Ι, μπορεί να χορηγείται επιστροφή στην παραγωγή, εάν το πλεόνασμα ζάχαρης ή η εισαγόμενη ζάχαρη, το πλεόνασμα ισογλυκόζης ή το πλεόνασμα σιροπιού ινουλίνης δεν διατίθενται σε τιμή που να αντιστοιχεί στην τιμή της διεθνούς αγοράς για την παρασκευή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 62 παράγραφος 2 στοιχεία β) και γ). | Für die in Anhang I Teil III Buchstaben b bis e genannten Erzeugnisse des Zuckersektors kann eine Produktionserstattung gewährt werden, wenn Überschusszucker oder eingeführter Zucker, Überschussisoglucose oder Überschussinulinsirup für die Herstellung der Erzeugnisse gemäß Artikel 62 Absatz 2 Buchstaben b und c nicht zu einem Preis zur Verfügung steht, der dem Weltmarktpreis entspricht. Übersetzung bestätigt |
Ως εκ τούτου, πρέπει να καθοριστούν, για την περίοδο εμπορίας 2005/2006, τα ποσά των ενισχύσεων που ισχύουν για κάθε περίοδο εμπορίας για την οποία καθορίστηκε μία τιμή της διεθνούς αγοράς για το μη εκκοκισμένο βαμβάκι, | Die im Wirtschaftsjahr 2005/06 anwendbaren Beihilfen, die in den Zeiträumen zu gewähren sind, für die ein Weltmarktpreis für nicht entkörnte Baumwolle bestimmt wurde, sind deshalb festzusetzen — Übersetzung bestätigt |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η τιμή της διεθνούς αγοράς του μη εκκοκισμένου βαμβακιού καθορίστηκε περιοδικά κατά την περίοδο εμπορίας 2005/2006. | Gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1051/2001 wurde der Weltmarktpreis für nicht entkörnte Baumwolle in regelmäßigen Zeitabständen während des Wirtschaftsjahres 2005/06 bestimmt. Übersetzung bestätigt |
Το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής της 2ας Αυγούστου 2001 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι [3], προβλέπει τον καθορισμό, το αργότερο στις 30 Ιουνίου της σχετικής περιόδου εμπορίας, του ποσού της ενίσχυσης για το μη εκκοκισμένο βαμβάκι που εφαρμόζεται για κάθε περίοδο εμπορίας για την οποία καθορίστηκε μία τιμή της διεθνούς αγοράς για το εν λόγω προϊόν. | Gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1591/2001 der Kommission vom 2. August 2001 zur Durchführung der Beihilferegelung für Baumwolle [3] ist spätestens am 30. Juni des betreffenden Wirtschaftsjahres die Beihilfe festzusetzen, die für nicht entkörnte Baumwolle in den Zeiträumen zu gewähren ist, für die ein Weltmarktpreis für dieses Erzeugnis bestimmt wurde. Übersetzung bestätigt |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η τιμή της διεθνούς αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού καθορίστηκε περιοδικά κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας 2004/2005. | Gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1051/2001 wurde der Weltmarktpreis für nicht entkörnte Baumwolle in regelmäßigen Zeitabständen während des Wirtschaftsjahres 2004/05 bestimmt. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu τιμή της διεθνούς αγοράς.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.