Griechisch | Deutsch |
---|---|
Για να αντιμετωπισθούν οι καταστάσεις στις οποίες ένας τηλεοπτικός οργανισμός, ο οποίος εμπίπτει στη δικαιοδοσία ενός κράτους μέλους, παρέχει τηλεοπτική εκπομπή η οποία απευθύνεται στο σύνολό της ή κατά το μεγαλύτερο μέρος της προς την επικράτεια άλλου κράτους μέλους, η απαίτηση τα κράτη μέλη να συνεργάζονται το ένα με το άλλο και, σε περιπτώσεις καταστρατήγησης, η κωδικοποίηση της νομολογίας του Δικαστηρίου [18], σε συνδυασμό με αποτελεσματικότερη διαδικασία, είναι η ενδεδειγμένη λύση που λαμβάνει υπόψη τις ανησυχίες των κρατών μελών χωρίς να αμφισβητείται η ορθή εφαρμογή της αρχής της χώρας προέλευσης. | Zum Umgang mit Situationen, in denen ein der Rechtshoheit eines Mitgliedstaats unterworfener Fernsehveranstalter Fernsehsendungen erbringt, die ganz oder größtenteils auf das Gebiet eines anderen Mitgliedstaats ausgerichtet sind, böte sich die Verpflichtung der Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit untereinander und — im Falle der Umgehung — eine Kodifizierung der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs [18] als Lösung an, die den Bedenken der Mitgliedstaaten gerecht wird, ohne die ordnungsgemäße Anwendung des Herkunftslandprinzips in Frage zu stellen. Übersetzung bestätigt |
Για να αντιμετωπισθούν οι καταστάσεις στις οποίες ένας τηλεοπτικός οργανισμός, ο οποίος εμπίπτει στη δικαιοδοσία ενός κράτους μέλους, παρέχει τηλεοπτική εκπομπή η οποία απευθύνεται στο σύνολό της ή κατά το μεγαλύτερο μέρος της προς την επικράτεια άλλου κράτους μέλους, η απαίτηση τα κράτη μέλη να συνεργάζονται το ένα με το άλλο και, σε περιπτώσεις καταστρατήγησης, η κωδικοποίηση της νομολογίας του Δικαστηρίου [18], σε συνδυασμό με αποτελεσματικότερη διαδικασία, είναι η ενδεδειγμένη λύση που λαμβάνει υπόψη τις ανησυχίες των κρατών μελών χωρίς να αμφισβητείται η ορθή εφαρμογή της αρχής της χώρας προέλευσης. | Zum Umgang mit Situationen, in denen ein der Rechtshoheit eines Mitgliedstaats unterworfener Fernsehveranstalter Fernsehsendungen erbringt, die ganz oder größtenteils auf das Gebiet eines anderen Mitgliedstaats ausgerichtet sind, böte sich die Verpflichtung der Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit untereinander, und — im Falle der Umgehung — eine Kodifizierung der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs [18], in Kombination mit einem effizienteren Verfahren als Lösung an, die den Bedenken der Mitgliedstaaten gerecht wird, ohne die ordnungsgemäße Anwendung des Herkunftslandprinzips in Frage zu stellen. Übersetzung bestätigt |
2.2.1 Σύμφωνα με τη διάκριση αυτή, η τηλεοπτική εκπομπή ορίζεται ως γραμμική υπηρεσία οπτικοακουστικών μέσων επικοινωνίας όπου ο πάροχος υπηρεσιών μέσων επικοινωνίας αποφασίζει τη χρονική στιγμή στην οποία μεταδίδεται ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα και καθορίζει το χρονοδιάγραμμα μεταδόσεων. | 2.2.1 Entsprechend dieser Unterscheidung sind "Fernsehsendungen" als lineare audiovisuelle Mediendienste definiert, bei denen der Mediendiensteanbieter den Zeitpunkt für die Übertragung eines bestimmten Programms festlegt und die Programmplanung vornimmt. Übersetzung bestätigt |
2.2.1 Σύμφωνα με τη διάκριση αυτή, η τηλεοπτική εκπομπή ορίζεται ως γραμμική υπηρεσία οπτικοακουστικών μέσων επικοινωνίας όπου ο πάροχος υπηρεσιών μέσων επικοινωνίας αποφασίζει τη χρονική στιγμή στην οποία μεταδίδεται ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα και καθορίζει το χρονοδιάγραμμα μεταδόσεων. | 2.2.1 Entsprechend dieser Unterscheidung sind "Fernsehsendungen" als lineare audiovisuelle Mediendienste definiert, bei denen der Mediendiensteanbieter den Zeitpunkt für die Übertragung eines bestimmten Programms festlegt und die Programmplanung vornimmt. Übersetzung bestätigt |
Την τροπολογία 68 με την ακόλουθη αναδιατύπωση: «(γ) «τηλεοπτική εκπομπή» ή «γραμμική υπηρεσία», υπηρεσία οπτικοακουστικών μέσων επικοινωνίας που παρέχεται από πάροχο υπηρεσιών μέσων επικοινωνίας για ταυτόχρονη παρακολούθηση προγραμμάτων σύμφωνα με χρονοδιάγραμμα μεταδόσεων·» | Abänderung 68 in folgendem Wortlaut: „c) ‚Fernsehsendung‛ (d. h. ein linearer audiovisueller Mediendienst): einen audiovisuellen Mediendienst, der von einem Mediendiensteanbieter für den gleichzeitigen Empfang von Programmen auf der Grundlage eines Sendeplans erbracht wird;“ Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
Noch keine Grammatik zu τηλεοπτική εκπομπή.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Fernsehsendung | die Fernsehsendungen |
Genitiv | der Fernsehsendung | der Fernsehsendungen |
Dativ | der Fernsehsendung | den Fernsehsendungen |
Akkusativ | die Fernsehsendung | die Fernsehsendungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.