τάφρος altgriechisch τάφρος
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Πρέπει επίσης να αποκλείονται μείζονες ανομοιογένειες σε οποιαδήποτε κλίμακα δειγματοληψίας (ογκόλιθοι και κρημνοί, οδοί και μονοπάτια, σημεία για άναμμα φωτιάς, υδατορρεύματα και μικρές λίμνες, τάφροι και διώρυγες, τυρφώνες). | Darüber hinaus sind größere Heterogenitäten in jeder Größenordnung der Stichprobe (Felsen und Klippen, Pfade und Wege, Feuerstellen, Bäche und Teiche, Gräben und Kanäle, moorige Tümpel) auszuschließen. Übersetzung bestätigt |
Η λεπτομερής περιγραφή της επιφάνειας παρατήρησης περιλαμβάνει: την ακριβή τοποθεσία της (θέση του κέντρου και των γωνιών της επιφάνειας), τοπογραφικό χάρτη που δείχνει τη μόνιμη σήμανση των γωνιών ή/και των ορίων της επιφάνειας, τον αριθμό των δένδρων που βρίσκονται σε αυτή και τυχόν άλλα σχετικά μόνιμα αναγνωρίσιμα στοιχεία που βρίσκονται σε αυτή ή γύρω από αυτή (π.χ. οδός προσπέλασης, ποταμοί, τάφροι, μεγάλα δένδρα). | Die detaillierte Beschreibung der Beobachtungsfläche umfasst die genaue Lage der Fläche (Position der Mitte und der Eckpunkte der Fläche), eine Kartenskizze mit den dauerhaft eingetragenen Eckpunkten und/oder Grenzen der Beobachtungsfläche, die Anzahl der auf der Fläche befindlichen Bäume sowie jedes andere dauerhafte Merkmal auf oder in der Nähe der Beobachtungsfläche (z. B. Zufahrtsstraße, Flüsse, Gräben, große Bäume). Übersetzung bestätigt |
Όσον αφορά τις περιφέρειες όπου ορισμένα στοιχεία, όπως φράκτες, τάφροι και τοιχία, εντάσσονται κατά παράδοση σε ορθές πρακτικές καλλιέργειας ή γεωργικής εκμετάλλευσης, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίζουν ότι η αντίστοιχη επιφάνεια αποτελεί τμήμα της πλήρως χρησιμοποιούμενης έκτασης, υπό τον όρο ότι δεν υπερβαίνει ένα συνολικό πλάτος που καθορίζεται από τα κράτη μέλη. | Für Regionen, in denen bestimmte Landschaftsmerkmale, insbesondere Hecken, Gräben oder Mauern, traditionell Bestandteil guter landwirtschaftlicher Anbauoder Nutzungspraktiken sind, können die Mitgliedstaaten festlegen, dass die entsprechende Fläche als Teil der vollständig genutzten Fläche gilt, sofern sie eine von den Mitgliedstaaten zu bestimmende Gesamtbreite nicht übersteigt. Übersetzung bestätigt |
Όταν καταβάλλεται ενίσχυση για την παραγωγή ορισμένων καλλιεργειών, η πείρα έχει αποδείξει ότι, σε σχέση με τον προσδιορισμό της έκτασης των αγροτεμαχίων που είναι επιλέξιμη για στρεμματικές ενισχύσεις, είναι αναγκαίο να καθοριστεί το αποδεκτό πλάτος ορισμένων στοιχείων των αγρών, όπως φράκτες, τάφροι ή τοιχία. | Wird die Beihilfe für den Anbau bestimmter Kulturen gewährt, ist für die Bestimmung der Fläche der beihilfefähigen landwirtschaftlichen Parzellen erfahrungsgemäß die zulässige Breite bestimmter Landschaftsmerkmale, wie Hecken, Gräben und Mauern, festzulegen. Übersetzung bestätigt |
Η πείρα έχει αποδείξει ότι, σε σχέση με τον προσδιορισμό της έκτασης των αγροτεμαχίων που είναι επιλέξιμη για στρεμματικές ενισχύσεις, είναι αναγκαίο να καθοριστεί το αποδεκτό πλάτος ορισμένων στοιχείων των αγρών, όπως φράκτες, τάφροι ή τοιχία. | Die Erfahrung hat gezeigt, dass bei der Bestimmung der Fläche landwirtschaftlicher Parzellen, für die Flächenzahlungen gewährt werden können, erfahrungsgemäß die Höchstbreite bestimmter Feldmerkmale, insbesondere von Hecken, Gräben und Mauern, festgesetzt werden muss. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Graben |
lange Vertiefung |
τάφρος η [táfros] : 1. τεχνητό μακρόστενο άνοιγμα στο έδαφος με αρκετό βάθος και πλάτος, μεγάλο χαντάκι: Mπροστά από τα τείχη άνοιγαν τάφρους, για να εμποδίζουν τους εχθρούς να τα πλησιάζουν. Συνεργεία άνοιξαν τάφρους, για να περάσουν τους αποχετευτικούς αγωγούς. Aρδευτική τάφρος. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.