Griechisch | Deutsch |
---|---|
1.3 Η ΕΟΚΕ πιστεύει ότι, από τις συζητήσεις στο Συμβούλιο σχετικά με την Εδαφική Ατζέντα, πρέπει να προκύπτουν πιο συγκεκριμένες πολιτικές αποφάσεις, πράγμα το οποίο απαιτεί την πιο ενεργό συμμετοχή της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εφόσον εκείνη είναι που μπορεί καλύτερα να εξασφαλίσει τη συνεκτικότητα και τη συμβατότητα των διαφόρων προσεγγίσεων της εδαφικής συνοχής στην Ευρωπαϊκή Ένωση. | 1.3 Nach Auffassung des EWSA sollten aus den im Rat geführten Beratungen über die Territoriale Agenda konkretere politische Entscheidungen hervorgehen; im Hinblick darauf ist eine stärkere Einbindung der Europäischen Kommission erforderlich, da die Kommission am besten dazu in der Lage ist, Kohärenz herzustellen und die Vereinbarkeit der verschiedenen Ansätze zum territorialen Zusammenhalt in der Europäischen Union zu gewährleisten. Übersetzung bestätigt |
3.5.2 Παρότι η ΕΟΚΕ δεν αμφισβητεί την ανάγκη έγκαιρης παρέμβασης σε αυτές τις έκτακτες περιστάσεις, είναι σημαντικό να υπάρχει στενή παρακολούθηση11 όσον αφορά την εξέλιξη της κατάστασης, προκειμένου να διασφαλίζονται η υφιστάμενη συνεκτικότητα, το κράτος δικαίου και το επίπεδο του ανταγωνισμού εντός της ευρωπαϊκής αγοράς, παράγοντες που είναι όλοι σημαντικοί για τους πολίτες και την οικονομία. | 3.5.2 Obgleich der EWSA nicht die Notwendigkeit eines raschen Eingreifens unter diesen außergewöhnlichen Umständen bezweifelt, muss die Entwicklung der Situation jedoch genau überwacht11 werden, um den gegenwärtigen Zusammenhalt, die Rechtssicherheit und das Wettbewerbsniveau innerhalb des Binnenmarktes allesamt Faktoren, die für die Bürger wie für die Wirtschaft von zentraler Bedeutung sind sicherzustellen. Übersetzung bestätigt |
3.5.2 Παρότι η ΕΟΚΕ δεν αμφισβητεί την ανάγκη έγκαιρης παρέμβασης σε αυτές τις έκτακτες περιστάσεις, είναι σημαντικό να υπάρχει στενή παρακολούθηση11 όσον αφορά την εξέλιξη της κατάστασης, προκειμένου να διασφαλίζονται η υφιστάμενη συνεκτικότητα, το κράτος δικαίου και το επίπεδο του ανταγωνισμού εντός της ευρωπαϊκής αγοράς, παράγοντες που είναι όλοι σημαντικοί για τους πολίτες και την οικονομία. | 3.5.2 Obgleich der EWSA nicht die Notwendigkeit eines raschen Eingreifens unter diesen außergewöhnlichen Umständen bezweifelt, muss die Entwicklung der Situation jedoch genau überwacht11 werden, um den gegenwärtigen Zusammenhalt, die Rechtssicherheit und das Wettbewerbsniveau innerhalb des Binnenmarkts allesamt Faktoren, die für die Bürger wie für die Wirtschaft von zentraler Bedeutung sind sicherzustellen. Übersetzung bestätigt |
3.5.2 Παρότι η ΕΟΚΕ δεν αμφισβητεί την ανάγκη έγκαιρης παρέμβασης σε αυτές τις έκτακτες περιστάσεις, είναι σημαντικό να υπάρχει στενή παρακολούθηση12 όσον αφορά την εξέλιξη της κατάστασης, προκειμένου να διασφαλίζονται η υφιστάμενη συνεκτικότητα, το κράτος δικαίου και το επίπεδο του ανταγωνισμού εντός της ευρωπαϊκής αγοράς, παράγοντες που είναι όλοι σημαντικοί για τους πολίτες και την οικονομία. | 3.5.2 Obgleich der EWSA nicht die Notwendigkeit eines raschen Eingreifens unter diesen außergewöhnlichen Umständen bezweifelt, muss die Entwicklung der Situation jedoch genau überwacht12 werden, um den gegenwärtigen Zusammenhalt, die Rechtssicherheit und das Wettbewerbsniveau innerhalb des Binnenmarktes allesamt Faktoren, die für die Bürger wie für die Wirtschaft von zentraler Bedeutung sind sicherzustellen. Übersetzung bestätigt |
8.3 Η ΕΟΚΕ πιστεύει ότι, από τις συζητήσεις στο Συμβούλιο σχετικά με την Εδαφική Ατζέντα, πρέπει να προκύπτουν πιο συγκεκριμένες πολιτικές αποφάσεις, πράγμα το οποίο απαιτεί την πιο ενεργό συμμετοχή της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, εφόσον εκείνη είναι που μπορεί καλύτερα να εξασφαλίσει τη συνεκτικότητα και τη συμβατότητα των διαφόρων προσεγγίσεων της εδαφικής συνοχής στην Ευρωπαϊκή Ένωση. | 8.3 Nach Auffassung des EWSA sollten aus den im Rat geführten Beratungen über die Territoriale Agenda konkretere politische Entscheidungen hervorgehen; im Hinblick darauf ist eine stärkere Einbindung der Europäischen Kommission erforderlich, da die Kommission am besten dazu in der Lage ist, Kohärenz herzustellen und die Vereinbarkeit der verschiedenen Ansätze zum territorialen Zusammenhalt in der Europäischen Union zu gewährleisten. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Zusammenhalt |
Füreinandereintreten |
Solidarität |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Zusammenhalt | — |
Genitiv | des Zusammenhaltes des Zusammenhalts | — |
Dativ | dem Zusammenhalt dem Zusammenhalte | — |
Akkusativ | den Zusammenhalt | — |
συνεκτικότητα η [sinektikótita] : η ιδιότητα του συνεκτικού: H συνεκτικότητα ενός υλικού. H συνεκτικότητα των μελών της οικογένειας, συνοχή.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.