σπέρμα altgriechisch σπέρμα σπείρω
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Το άρθρο 8 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει ότι οι μετακινήσεις ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους από μια εκμετάλλευση ή από ένα κέντρο συλλογής ή αποθήκευσης σπέρματος που βρίσκεται σε απαγορευμένη περιοχή προς άλλη εκμετάλλευση ή κέντρο συλλογής ή αποθήκευσης σπέρματος εξαιρούνται από την απαγόρευση εξόδου που ισχύει δυνάμει της οδηγίας 2000/75/ΕΚ, με την προϋπόθεση ότι τα ζώα, το σπέρμα, τα ωάρια και τα έμβρυά τους συμμορφώνονται με ορισμένους όρους που παρατίθενται στο εν λόγω άρθρο. | Laut Artikel 8 Absatz 1 der genannten Verordnung werden Verbringungen von Tieren sowie von deren Sperma, Eizellen und Embryonen aus einem Haltungsbetrieb, einer Besamungsstation oder einem Samendepot in einer Sperrzone in einen anderen Haltungsbetrieb oder eine andere Besamungsstation oder ein anderes Samendepot vom Verbringungsverbot gemäß der Richtlinie 2000/75/EG ausgenommen, sofern die Tiere, das Sperma, die Eizellen und die Embryonen bestimmte in diesem Artikel aufgeführte Bedingungen erfüllen. Übersetzung bestätigt |
Προβλέπει ότι το σπέρμα, για να εξαιρείται, πρέπει να έχει ληφθεί από ζώα-δότες που πληρούν ορισμένες προϋποθέσεις. | Danach muss Sperma von Spendertieren gewonnen worden sein, die bestimmte Bedingungen erfüllen, damit es von der Regelung ausgenommen werden kann. Übersetzung bestätigt |
Το τμήμα Β του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1266/2007 καθορίζει τα κριτήρια για απαλλαγή από την απαγόρευση εξόδου όσον αφορά το σπέρμα. | Anhang III Abschnitt B der Verordnung (EG) Nr. 1266/2007 legt Bedingungen für die Ausnahme von Sperma vom Verbringungsverbot fest. Übersetzung bestätigt |
Το παράρτημα ΙΙΙ του εν λόγω κανονισμού καθορίζει τις προϋποθέσεις εξαίρεσης από την απαγόρευση εξόδου όσον αφορά τα ζώα, το σπέρμα, τα ωάρια και τα έμβρυά τους. | Anhang III der genannten Verordnung legt die Bedingungen für Ausnahmen vom Verbringungsverbot für Tiere, deren Sperma, Eizellen und Embryonen fest. Übersetzung bestätigt |
“… (ζώα, σπέρμα, ωάρια και έμβρυα: διαγράψτε την περιττή ένδειξη) σύμφωνα με … [άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο α) ή άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή άρθρο 8 παράγραφος 4 ή άρθρο 8 παράγραφος 5α: διαγράψτε την περιττή ένδειξη] του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1266/2007”.» | ‚… (Die Tiere, das Sperma, die Eizellen und Embryonen; Zutreffendes angeben) entspricht/entsprechen … (Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a oder Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe b oder Artikel 8 Absatz 4 oder Artikel 8 Absatz 5a; Zutreffendes angeben) der Verordnung (EG) Nr. 1266/2007‘.“ Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
γόνος |
κουκούτσι |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
σπερματικός -ή -ό |
σπερματέγχυση |
σπερματοζωάριο |
σπερματόζωο |
σπέρμα το [spérma] : 1. (βοτ.) σπόρος. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.