Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η Ειδική Επιτροπή μπορεί, με πρόταση του Διευθυντή ή ενός κράτους μέλους, να αποφασίσει να ανατεθεί στον μηχανισμό ΑΘΗΝΑ η διοικητική διαχείριση ορισμένων δαπανών μιας επιχείρησης, ιδίως για υποστήριξη του ανθρώπινου δυναμικού/ σίτιση και πλυντήρια, έστω και αν αυτές εξακολουθούν να βαρύνουν τα κράτη μέλη, έκαστο καθ’ όσον το αφορά. | Der Sonderausschuss kann auf Vorschlag des Verwalters oder eines Mitgliedstaats beschließen, dass die Verwaltung bestimmter Ausgaben im Zusammenhang mit einer Operation, insbesondere im Bereich unterstützende Dienstleistungen/Verpflegung und Wäschereiservice, ATHENA übertragen wird, wobei jedoch weiterhin jeder Mitgliedstaat für die ihn betreffenden Kosten aufkommt. Übersetzung bestätigt |
Η Ειδική Επιτροπή μπορεί, με πρόταση του διευθυντή ή ενός κράτους μέλους, να αποφασίσει να ανατεθεί στον μηχανισμό ΑΘΗΝΑ η διοικητική διαχείριση ορισμένων δαπανών μιας επιχείρησης, ιδίως για υποστήριξη του ανθρώπινου δυναμικού/σίτιση και πλυντήρια, έστω και αν αυτές εξακολουθούν να βαρύνουν τα κράτη μέλη, έκαστο καθόσον το αφορά. | Der Sonderausschuss kann auf Vorschlag des Verwalters oder eines Mitgliedstaats beschließen, dass die Verwaltung bestimmter Ausgaben im Zusammenhang mit einer Operation, insbesondere im Bereich unterstützende Dienstleistungen/Verpflegung und Wäschereiservice, Athena übertragen wird, wobei jedoch weiterhin jeder Mitgliedstaat für die ihn betreffenden Kosten aufkommt. Übersetzung bestätigt |
Οι δαπάνες για την ενδιαίτηση και τη σίτιση του παρατηρητή επί του σκάφους βαρύνουν τον εφοπλιστή. | Die Kosten der Unterbringung und Verpflegung des Beobachters gehen zulasten des Reeders. Übersetzung bestätigt |
Ο εφοπλιστής εξασφαλίζει με έξοδά του την ενδιαίτηση και τη σίτιση των παρατηρητών υπό τις συνθήκες που δικαιούνται οι αξιωματικοί, λαμβανομένων υπόψη των δυνατοτήτων του σκάφους. | Der Reeder sorgt im Rahmen der Möglichkeiten des Schiffes auf seine Kosten für Unterkunft und Verpflegung der Beobachter, die wie Offiziere behandelt werden. Übersetzung bestätigt |
Ο εφοπλιστής εξασφαλίζει με έξοδά του τη διαμονή και τη σίτιση των παρατηρητών υπό τις συνθήκες που δικαιούνται οι αξιωματικοί, ανάλογα με τις δυνατότητες του σκάφους. | Der Reeder sorgt im Rahmen der Möglichkeiten des Schiffes auf seine Kosten für Unterkunft und Verpflegung der Beobachter, die wie Offiziere behandelt werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Verpflegung |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Verpflegung | die Verpflegungen |
Genitiv | der Verpflegung | der Verpflegungen |
Dativ | der Verpflegung | den Verpflegungen |
Akkusativ | die Verpflegung | die Verpflegungen |
σίτιση η [sítisi] : (λόγ.) η παροχή και η λήψη τροφής. (έκφρ.) σίτιση στο πρυτανείο*.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.