Griechisch | Deutsch |
---|---|
Παραδείγματος χάρη, αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε αποκοπή των εργαζομένων ενός κράτους μέλους της ΕΕ από το υψηλότερο επίπεδο λήψης αποφάσεων, σε περίπτωση που μια πολυεθνική επιχείρηση με έδρα σε άλλο κράτος μέλος της ΕΕ λαμβάνει μια απόφαση που επιφέρει ουσιαστικές μεταβολές στους όρους απασχόλησής τους. | Das könnte etwa dazu führen, dass Arbeitnehmer in einem EU-Mitgliedstaat von der höchsten Entscheidungsebene abgekoppelt wären, wenn ein multinationales Unternehmen mit Sitz in einem anderen EU-Mitgliedstaat eine Entscheidung mit wesentlichen Veränderungen ihrer Beschäftigungsbedingungen treffen würde. Übersetzung bestätigt |
Τούτο ισχύει ιδίως όταν διατυπώνονται διαφορετικές απαιτήσεις από τα διάφορα κράτη μέλη στον υπεύθυνο επεξεργασίας δεδομένων, όταν μια πολυεθνική επιχείρηση είναι εγκατεστημένη σε περισσότερα από ένα κράτη μέλη ή όταν ο υπεύθυνος επεξεργασίας δεν είναι εγκατεστημένος στην ΕΕ αλλά παρέχει τις υπηρεσίες του σε κατοίκους της ΕΕ. | Dies ist vor allem dann der Fall, wenn der für die Verarbeitung Verantwortliche nicht übereinstimmende Bestimmungen verschiedener Mitgliedstaaten beachten muss, wenn ein multinationales Unternehmen Niederlassungen in mehreren Mitgliedstaaten hat oder wenn der für die Verarbeitung Verantwortliche nicht in der EU niedergelassen ist, aber Dienste für in der EU Ansässige erbringt. Übersetzung bestätigt |
Οι κανόνες για τις τιμές μεταβίβασης έχουν στόχο να διασφαλίσουν ότι η τιμή των συναλλαγών στο εσωτερικό του ομίλου είναι συγκρίσιμη με τις αγοραίες τιμές και ότι τα κέρδη κατανέμονται με δίκαιο τρόπο μεταξύ περιοχών δικαιοδοσίας στις οποίες δραστηριοποιείται μια πολυεθνική επιχείρηση. | Verrechnungspreisregeln sollen gewährleisten, dass der Preis für innerhalb einer Unternehmensgruppe getätigte Geschäfte dem Marktpreis entspricht und Gewinne gerecht auf die Länder verteilt werden, in denen ein multinationales Unternehmen tätig ist. Übersetzung bestätigt |
Εφόσον μια πολυεθνική επιχείρηση χρησιμοποιεί την τεκμηρίωση των τιμών μεταβίβασης εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUTPD), η εν λόγω τεκμηρίωση θα αποτελέσει μια χρήσιμη βάση για οποιαδήποτε αίτηση ΣΠΤ. | Verwendet ein multinationales Unternehmen die (EU Transfer Pricing Documentation, EUTPD), so ist dies eine nützliche Ausgangsbasis für einen APA-Antrag. Übersetzung bestätigt |
Αλλά δεν θα έπρεπε να αναγνωρίσουμε το δικαίωμα σε μία πολυεθνική επιχείρηση, η οποία για επιχειρηματικούς λόγους είναι αναγκασμένη να λάβει μέτρα εξυγίανσης, να μπορεί να συγκεντρώνει την παραγωγή της στις περιοχές, οι οποίες έχουν το χαμηλότερο κόστος; | Müssen wir aber nicht auch einsehen, daß ein multinationales Unternehmen, das aus betriebswirtschaftlichen Überlegungen gezwungen ist, Sanierungsmaßnahmen zu ergreifen, innerhalb des Binnenmarktes die Möglichkeit hat, seine Produktion an dem Standort zu konzentrieren, an dem die Kosten am niedrigsten sind? Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu πολυεθνική επιχείρηση.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.