οικοκυρά mittelgriechisch οἰκοκυρά altgriechisch οἶκος + κύριος
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Κατά την απόδοση ενός ενιαίου καθεστώτος δραστηριότητας σε κάθε άτομο επί του παρόντος χωρίς οικονομική δραστηριότητα, πρέπει να δίδεται προτεραιότητα στην κατάσταση «Άτομα κάτω από την εθνική ελάχιστη απαιτούμενη ηλικία για την άσκηση οικονομικής δραστηριότητας» σε σχέση με την κατάσταση «δικαιούχοι σύνταξης ή εισοδημάτων κεφαλαίου», στην κατάσταση «δικαιούχοι σύνταξης ή εισοδημάτων κεφαλαίου» σε σχέση με την κατάσταση «σπουδαστές (χωρίς οικονομική δραστηριότητα)» και στην κατάσταση «σπουδαστές (χωρίς οικονομική δραστηριότητα)» σε σχέση με την κατάσταση «οικοκυρές και άλλα άτομα». | Bei der Zuordnung eines einzigen Erwerbsstatus zu jeder derzeit nicht erwerbsaktiven Person hat der Status „Personen, die noch nicht das nationale Mindestalter für die Erwerbstätigkeit erreicht haben“ Vorrang gegenüber dem Status „Empfänger von Ruhegehalt oder Kapitalerträgen“, der Status „Empfänger von Ruhegehalt oder Kapitalerträgen“ gegenüber dem Status „Studierende (nicht erwerbsaktiv)“ und der Status „Studierende (nicht erwerbsaktiv)“ gegenüber dem Status „Hausfrauen und –männer und Sonstige“. Übersetzung bestätigt |
Οι συζητήσεις στρογγυλής τραπέζης που διοργάνωσε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, από τις 22 έως τις 24 Ιανουαρίου 1996, κατέστησαν σαφές ότι οι ηλικιωμένοι, οι οικοκυρές και τα άτομα που μετακινούνται σπανίως, θα αποτελέσουν τις κατηγορίες του πληθυσμού, που θα αντιμετωπίσουν τις μεγαλύτερες δυσκολίες προκειμένου να πεισθούν σχετικά με τη σημασία της καθιέρωσης του Εύρο και της αναγκαιότητας της χρησιμοποίησής του. | Die Debatte im Rahmen des Round-Table-Gesprächs, das die Europäische Kommission vom 22. bis 24. Januar 1996 veranstaltete, hat ergeben, daß Senioren, Hausfrauen und wenig mobile Personen jene Bevölkerungsgruppen sind, die am schwersten von der Wichtigkeit des Übergangs zum Euro und von der Notwendigkeit seiner Verwendung zu überzeugen sind. Übersetzung bestätigt |
Οι συζητήσεις στρογγυλής τραπέζης που διοργάνωσε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, από τις 22 έως τις 24 Ιανουαρίου 1996, κατέστησαν σαφές ότι οι ηλικιωμένοι, οι οικοκυρές και τα άτομα που μετακινούνται σπανίως, θα αποτελέσουν τις κατηγορίες του πληθυσμού, που θα αντιμετωπίσουν τις μεγαλύτερες δυσκολίες προκειμένου να πεισθούν σχετικά με τη σημασία της καθιέρωσης του Εύρω και της αναγκαιότητας της χρησιμοποίησής του. | Die Debatte im Rahmen des Round-Table-Gesprächs, das die Europäische Kommission vom 22. bis 24. Januar 1996 veranstaltete, hat ergeben, daß Senioren, Hausfrauen und wenig mobile Personen jene Bevölkerungsgruppen sind, die am schwersten von der Wichtigkeit des Übergangs zum Euro und von der Notwendigkeit seiner Verwendung zu überzeugen sind. Übersetzung bestätigt |
Μεταξύ των συμμετεχόντων στο συνδυασμό, περιλαμβάνεται μια "οικοκυρά" που κατοικεί στη Γκαμπόν, ένα αφρικανικό εμιράτο της Elf, στην καρδιά των δικτύων των καζίνο και των τυχερών παιχνιδιών στην Αφρική, η οποία υποτίθεται ότι θα "συνεισέφερε" 7,5 εκατομμύρια φράγκα. | Auf der Liste standen u. a. eine "Hausfrau " aus Gabun, einem afrikanischen Emirat von Elf voller Casinos und Spielhöllen in Afrika, die eine "Spende " in Höhe von 7,5 Mio. Francs geleistet haben soll. Übersetzung bestätigt |
Στην Πολωνία υπάρχουν περίπου έξι εκατομμύρια οικοκυρές. | In Polen gibt es rund 6 Millionen Hausfrauen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Hausfrau |
nicht berufstätige Ehefrau |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Hausfrau | die Hausfrauen |
Genitiv | der Hausfrau | der Hausfrauen |
Dativ | der Hausfrau | den Hausfrauen |
Akkusativ | die Hausfrau | die Hausfrauen |
οικοκυρά η· νοικοκερά· νοικοκυρά· πληθ. νοικοκυράδες· νοικουκυράδες· οικοκυράδες.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.