ναυάγιο altgriechisch ναῦς + ἄγνυμι
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η επιστημονική επιτροπή που έχει αναλάβει να συμβουλεύσει την ισπανική κυβέρνηση σχετικά με την αδρανοποίηση του ναυαγίου, επεσήμανε διάφορες τεχνικές λύσεις, μεταξύ των οποίων την άντληση των υπολειπομένων στις δεξαμενές ποσοτήτων πετρελαίου και την τεχνική της "σαρκοφάγου" που συνίσταται στο να περιβληθεί οριστικά το ναυάγιο με μπετόν. | Der wissenschaftliche Ausschuss, der die spanische Regierung bei der Unschädlichmachung des Wracks beraten soll, hat verschiedene Lösungsmöglichkeiten festgestellt, wie das Abpumpen der in den Tanks befindlichen Restmengen oder das „Einsargen“, bei dem das Wrack für immer einbetoniert wird. Übersetzung bestätigt |
Οι πετρελαιοκηλίδες αυτές είναι πιθανόν να συνεχίσουν για χρονικό διάστημα που δεν είναι δυνατό να προβλεφθεί, δεδομένου ότι το Prestige βυθίστηκε με το πετρέλαιο στις δεξαμενές του και φαίνεται ότι διαρρέει ακόμα πετρέλαιο από το ναυάγιο. | Ein Ende der Ölpest ist bis auf weiteres nicht abzusehen, da die Prestige mit nahezu vollen Tanks sank und aus dem Wrack weiterhin Öl austritt. Übersetzung bestätigt |
Η Επιτροπή ενέκρινε ορισμένα μέτρα ενισχύσεων που χορηγήθηκαν από τη Γαλλία (με τη μορφή μειώσεων των εισφορών κοινωνικής ασφάλισης και άλλων επιβαρύνσεων) μετά την πετρελαϊκή ρύπανση που προκλήθηκε από το ναυάγιο του πλοίου Erika τον Δεκέμβριο του 1999 και την ισχυρή θύελλα που ακολούθησε. | Im Jahre 2004 genehmigte die Europäische Kommission bestimmte Beihilfen, die Frankreich (in Form von Senkungen der Sozialversicherungsbeiträge und anderer Abgaben) nach der Ölpest gewährte, die durch auslaufendes Öl aus dem Wrack des 1999 havarierten Öltankers „Erika“ und einen heftigen Sturm unmittelbar nach dem Unglück verursacht wurde. Übersetzung bestätigt |
Υπολειπόμενες ενέργειες: πρόταση για την ενσωμάτωση στο πρόγραμμα εργασίας του 2004, νέων ερευνητικών δραστηριοτήτων οι οποίες αφορούν την επέμβαση σε ναυάγια πλοίων που περιέχουν ρυπογόνα προϊόντα (προτεραιότητα "Αειφόρες επίγειες μεταφορές") και για την επέκταση της έννοιας του κύκλου ζωής των οχημάτων μέχρι το στάδιο της επέμβασης στα κατεστραμμένα οχήματα, σε περίπτωση ατυχήματος (τομέας που καλύπτει επί του παρόντος μόνο τη συντήρηση και την επιθεώρηση των χρησιμοποιούμενων για επίγειες μεταφορές οχημάτων). | Weitere Maßnahmen : Vorschlag, in das Arbeitsprogramm 2004 neue Forschungsprojekte über Arbeiten an Schiffswracks mit gefährlicher Ladung aufzunehmen (Priorität: umweltverträglicher Verkehr zu Land und zu Wasser) und in die Definition des Lebenskreislaufs von Fahrzeugen die Phase einzubeziehen, in der bei einem Unfall am Wrack gearbeitet werden muss (dieser Bereich umfasst bislang nur die Wartung und Inspektion von Fahrzeugen für den Transport zu Land und zu Wasser). Übersetzung bestätigt |
Θα ήταν δυνατό να προβλεφθεί προσφυγή στο Ταμείο Συνοχής, εφόσον το επιθυμούν οι ισπανικές αρχές και σύμφωνα με τις συνήθεις διαδικασίες του Ταμείου, για τις εργασίες που πρέπει να διεξαχθούν στο ναυάγιο το οποίο βρίσκεται στην ισπανική αποκλειστική οικονομική ζώνη. | Wenn die spanischen Behörden dies wünschen, kann für die Arbeiten am Wrack, das in der spanischen ausschließlichen Wirtschaftszone liegt, eventuell auch der Kohäsionsfonds nach den üblichen Verfahren in Anspruch genommen werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Schiffswrack |
Wrack |
Schiffstrümmer |
Wrackgut |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Schiffbruch | die Schiffbrüche |
Genitiv | des Schiffbruches des Schiffbruchs | der Schiffbrüche |
Dativ | dem Schiffbruch dem Schiffbruche | den Schiffbrüchen |
Akkusativ | den Schiffbruch | die Schiffbrüche |
ναυάγιο το [navájio] : 1α.βύθιση ή προσάραξη και συντριβή ενός πλοίου: H θαλασσοταραχή είναι η αιτία πολλών ναυαγίων. Tο ναυάγιο του «Tιτανικού» είχε πολλά θύματα. β. συντρίμμια από πλοίο που ναυάγησε ή ολόκληρο το ναυαγισμένο πλοίο: Aνέλκυση ναυαγίου από το βυθό της θάλασσας. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.