Griechisch | Deutsch |
---|---|
Σε περίπτωση μη προβλέψιμων συνθηκών, ειδικότερα σε περίπτωση συνέχισης της κρίσης των κεφαλαιαγορών ή σε περίπτωση αδυναμίας εκποίησης συγκεκριμένων θέσεων ενεργητικού, τα μέτρα που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 δύνανται να τροποποιηθούν ή να αντικατασταθούν ή να χορηγηθεί παράταση προθεσμίας, εφόσον υπάρξει επαρκής σχετική αιτιολόγηση δύο μήνες πριν από την εκπνοή της εκάστοτε προθεσμίας και εφόσον η Επιτροπή δεν προβάλει αντιρρήσεις εντός δύο μηνών. | Im Falle unvorhersehbarer Umstände, insbesondere bei anhaltender Kapitalmarktkrise oder bei Unmöglichkeit der Veräußerung bestimmter Aktivpositionen, können die in den Absätzen 2 und 3 genannten Maßnahmen geändert oder ersetzt werden oder eine Fristverlängerung vorgenommen werden, sofern dies mindestens zwei Monate vor der jeweiligen Frist ausreichend begründet wird und die Kommission binnen zwei Monaten keine Einwände erhebt. Übersetzung bestätigt |
Μέσω των προτεινόμενων από τη Γερμανία μέτρων, το σύνολο του ισολογισμού της IKB μειώνεται κατά 47,2 % (δηλαδή 18,3 δισεκατ. ευρώ από επενδύσεις χαρτοφυλακίου και [> 10] δισεκατ. ευρώ για αντισταθμιστικά μέτρα μείον […] δισεκατ. ευρώ περιθώριο ανάπτυξης έναντι συνολικού ισολογισμού 63,5 δισεκατ. ευρώ). | Anhand der von Deutschland vorgeschlagenen Maßnahmen wird die Bilanzsumme der IKB um 47,2 % gesenkt werden (d. h. 18,3 Mrd. EUR Portfolioinvestments und [> 10] Mrd. EUR für Ausgleichsmaßnahmen abzüglich […] Mrd. EUR Wachstumsmarge gegenüber 63,5 Mrd. EUR Gesamtbilanzsumme). Übersetzung bestätigt |
Τα εν λόγω μέτρα, σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 40 των κατευθυντήριων γραμμών, δεν μπορούν να αναγνωριστούν ως αντισταθμιστικά μέτρα. | Solche Maßnahmen können gemäß Randnummer 40 der Leitlinien nicht als Ausgleichsmaßnahmen anerkannt werden. Übersetzung bestätigt |
Βάσει των πορισμάτων της έρευνας, η Επιτροπή πείστηκε ότι λαμβάνονται επαρκή μέτρα προκειμένου να μετριαστούν όσο το δυνατόν περισσότερο ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις της ενίσχυσης στους ανταγωνιστές. | Die Kommission ist nach der Untersuchung davon überzeugt, dass ausreichende Maßnahmen ergriffen werden, um mögliche nachteilige Auswirkungen der Beihilfe auf die Wettbewerber soweit wie möglich abzuschwächen. Übersetzung bestätigt |
Με αυτόν τον τρόπο, η ΙΚΒ έλαβε τα εσωτερικά μέτρα που απαιτούνται για αλλαγή πορείας. | Die IKB hat somit die für einen Kurswechsel erforderlichen internen Maßnahmen getroffen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Deutsche Synonyme |
---|
Maß |
Pegel |
Wasserpegel |
Maßregel |
Maßnahme |
μέτρα η.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.