Griechisch | Deutsch |
---|---|
Κατά συνέπεια, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με την πρόσθεση στο κόστος κατασκευής του εξεταζόμενου προϊόντος ενός εύλογου ποσού για ΓΔΕΠ και κέρδος. | Der Normalwert wurde somit nach Artikel 2 Absatz 3 der Grundverordnung bestimmt, indem zu den Herstellungskosten des Unternehmens für die betroffene Ware ein angemessener Betrag für VVG-Kosten und für Gewinne hinzugerechnet wurde. Übersetzung bestätigt |
Για τον σκοπό αυτό, τα έξοδα πωλήσεων και τα γενικά και διοικητικά έξοδα («ΓΔΕΠ») καθώς και το μέσο σταθμισμένο κέρδος που πραγματοποίησε η υπό εξέταση εταιρία στις εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος, προστέθηκαν στο δικό της μέσο κόστος κατασκευής κατά τη διάρκεια της ΠΕ. | Zu diesem Zweck wurden die Vertriebs-, Verwaltungsund Gemeinkosten („VVG-Kosten“) und die gewogene durchschnittliche Gewinnspanne des betroffenen Unternehmens bei Inlandsverkäufen der gleichartigen Ware zu dessen eigenen Herstellungskosten während des UZ hinzugerechnet. Übersetzung bestätigt |
Επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία κατασκευάστηκε με τη προσθήκη στο κόστος κατασκευής των εξαγόμενων ειδών ενός εύλογου ποσού για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα («ΓΔΕΠ») και το κέρδος. | Folglich wurde gemäß Artikel 2 Absatz 3 der Grundverordnung der Normalwert rechnerisch ermittelt, indem zu den Herstellungskosten der ausgeführten Warentypen ein angemessener Betrag für die Vertriebs-, Verwaltungsund Gemeinkosten (nachstehend „VVG-Kosten“ genannt) und eine angemessene Gewinnspanne hinzugerechnet wurden. Übersetzung bestätigt |
Αυτοί οι ισχυρισμοί απορρίφθηκαν επειδή το κόστος που ανέφερε ο αιτών δεν είχε συμπεριληφθεί ούτε στο κόστος κατασκευής ούτε στα έξοδα ΓΔΕΠ που χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας. | Diese Behauptungen mussten zurückgewiesen werden, weil die vom Antragsteller angeführten Kosten weder in den zur rechnerischen Ermittlung des Normalwerts verwendeten Herstellungskosten noch in den VVG-Kosten enthalten waren. Übersetzung bestätigt |
Για το συνεργασθέντα παραγωγό-εξαγωγέα που δεν είχε συνολικό αντιπροσωπευτικό όγκο εγχώριων πωλήσεων, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με την πρόσθεση στο ίδιο κόστος κατασκευής της εταιρείας για το υπό εξέταση προϊόν των γενικών και διοικητικών εξόδων και ενός εύλογου περιθωρίου κέρδους. | Für den kooperierenden ausführenden Hersteller ohne repräsentative Inlandsverkäufe wurde der Normalwert gemäß Artikel 2 Absatz 3 der Grundverordnung rechnerisch ermittelt, indem die VVG-Kosten und eine angemessene Gewinnspanne zu den eigenen Herstellungskosten des Unternehmens für die betroffene Ware hinzugerechnet wurden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
κόστος κατασκευής κτιριακών έργων |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.