Griechisch | Deutsch |
---|---|
Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι, για το 2008, η αλιευτική προσπάθεια των σκαφών που κατέχουν άδειες αλιείας βαθέων υδάτων, μετρούμενη σε κιλοβάτ-ημέρες απουσίας από λιμένα, δεν υπερβαίνει το 75 % της μέσης ετήσιας αλιευτικής προσπάθειας που κατέβαλαν τα σκάφη του οικείου κράτους μέλους κατά το 2003 σε ταξίδια κατά τα οποία κατείχαν άδειες αλιείας βαθέων υδάτων και αλίευαν είδη βαθέων υδάτων απαριθμούμενα στα παραρτήματα Ι και ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2347/2002. | Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass der Fischereiaufwand von Fischereifahrzeugen mit einer Tiefsee-Fangerlaubnis, gemessen in Kilowatt-Tagen außerhalb des Hafens, im Jahr 2008 nicht mehr als 75 % des jährlichen durchschnittlichen Fischereiaufwands beträgt, den die Fischereifahrzeuge des betreffenden Mitgliedstaats im Jahr 2003 bei Fangreisen betrieben haben, die mit einer Tiefsee-Fangerlaubnis durchgeführt und/oder bei denen Tiefsee-Arten nach den Anhängen I und II der Verordnung (EG) Nr. 2347/2007 gefangen wurden. Übersetzung bestätigt |
Το ισχύον σύστημα διαχείρισης της αλιευτικής προσπάθειας, που στηρίζεται σε ημέρες στη θάλασσα, θα διατηρηθεί και για το 2008, προκειμένου να συνεχιστούν κατά το 2008 οι συζητήσεις για τη διαχείριση της αλιευτικής προσπάθειας με βάση κιλοβάτ-ημέρες, με στόχο την εφαρμογή ενός τέτοιου συστήματος το 2009. | Die derzeit gültige Regelung auf Grundlage von Tagen auf See wird 2008 mit der Absicht beibehalten, im Jahr 2008 die Gespräche über eine Aufwandssteuerung auf der Grundlage von Kilowatt-Tagen fortsetzen, damit diese 2009 angewendet werden kann. Übersetzung bestätigt |
Οι συζητήσεις σχετικά με εναλλακτικό σύστημα διαχείρισης της αλιευτικής προσπάθειας με βάση ανώτατα όρια κιλοβάτ-ημερών για το 2008, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν το 2007, απεκάλυψαν ότι θα απαιτηθεί μεγαλύτερος χρονικός ορίζοντας για την προσαρμογή των εθνικών διοικητικών διαδικασιών στις απαιτήσεις ενός τέτοιου συστήματος διαχείρισης της αλιευτικής προσπάθειας. | Im Laufe der 2007 geführten Debatten über eine für 2008 geplante, alternative Regelung zur Aufwandssteuerung auf Grundlage von Obergrenzen für Kilowatt-Tage zeigte sich, dass mehr Zeit erforderlich ist, um die nationalen Verwaltungsverfahren an die Anforderungen einer solchen Regelung zur Aufwandssteuerung anzupassen. Übersetzung bestätigt |
«ισχύς πρόωσης»: η ανώτατη συνολική συνεχής ισχύς σε κιλοβάτ όλων των κύριων προωστήριων μηχανημάτων του πλοίου η οποία αναγράφεται στο πιστοποιητικό νηολόγησης του πλοίου ή σε άλλο επίσημο έγγραφο· | „Antriebsleistung“ die höchste Gesamtdauerleistung aller Hauptantriebsmaschinen des Schiffes in Kilowatt, die im Schiffszertifikat oder in einem anderen amtlichen Dokument ausgewiesen ist; Übersetzung bestätigt |
Το σύστημα συγκέντρωσης της αλιευτικής προσπάθειας, για το οποίο το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αίτηση γραπτώς στις 14 Απριλίου, στις 2 Μαΐου και στις 22 Ιουλίου 2008, με στόχο τη διαχείριση στα κοινοτικά ύδατα των περιοχών ICES IIa, IVa έως IVc και VIa, της αλιευτικής προσπάθειας σκαφών με τράτες, δανέζικους γρίπους και παρόμοια εργαλεία, εκτός από τις δοκότρατες, μεγέθους ματιών 70 mm έως 90 mm ή 100 mm τουλάχιστον, μέσω της χορήγησης και παρακολούθησης κιλοβάτ-ημερών, εγκρίνεται για την περίοδο διαχείρισης 2008. | Die Poolregelung des Vereinigten Königreichs für die Steuerung des Fischereiaufwands mit Schleppnetzen, Snurrewaden oder ähnlichen Netzen, ausgenommen Baumkurren, mit einer Maschenöffnung zwischen 70 mm und unter 90 mm oder einer Maschenöffnung von 100 mm und mehr in den EG-Gewässern der ICES-Gebiete IIa, IVa bis IVc und VIa über Zuteilung und Überwachung von Kilowatt-Tagen, die am 14. April, am 2. Mai und am 22. Juli 2008 übermittelt wurde, wird für den Bewirtschaftungszeitraum 2008 genehmigt. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
κιλοβατώρα |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
κιλοβάτ το [kilovát] Ο (άκλ.) : μονάδα μέτρησης της ηλεκτρικής ισχύος που ισούται με χίλια βατ.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.