Griechisch | Deutsch |
---|---|
να της κοινοποιήσουν τις σχετικές διατάξεις που διέπουν όλες τις πιθανές ενισχύσεις οι οποίες εξακολουθούν να χορηγούνται και εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των κατευθυντήριων γραμμών ΜΕΒ, και ιδίως τα κείμενα όλων των ισχυόντων νόμων και άλλων κανονιστικών ρυθμίσεων που προβλέπουν τέτοιες ενισχύσεις· | ihr die Durchführungsbestimmungen zu allen noch gewährten Beihilfen, die in den Geltungsbereich des TSE-Gemeinschaftsrahmens fallen würden, und insbesondere die Texte aller geltenden Rechtsund Verwaltungsvorschriften zu übermitteln, in denen derartige Beihilfen vorgesehen sind; Übersetzung bestätigt |
Η Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Ιταλίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, με επιστολή τους στις 27 Σεπτεμβρίου 2004 που πρωτοκολλήθηκε στις 29 Σεπτεμβρίου 2004, κοινοποίησε στην Επιτροπή τα κείμενα και τις πληροφορίες που είχαν ζητηθεί με την επιστολή της 28ης Ιουνίου 2004. | Mit Schreiben vom 27. September 2004, eingegangen am 29. September 2004, übermittelte die Ständige Vertretung Italiens bei der Europäischen Union der Kommission die Texte und Informationen, um die die Kommission sie im Schreiben vom 28. Juni 2004 ersucht hatte. Übersetzung bestätigt |
Με βάση αυτές τις πληροφορίες, με επιστολή τους στις 28 Ιουνίου 2004, οι υπηρεσίες της Επιτροπής ζήτησαν από τις ιταλικές αρχές να τους κοινοποιηθούν τα κείμενα των συγκεκριμένων επιστολών και των προσκλήσεων εκδήλωσης ενδιαφέροντος που εκπόνησαν τα δύο Εμπορικά Επιμελητήρια. | Aufgrund dieser Informationen haben die Dienststellen der Kommission die italienischen Behörden mit Schreiben vom 28. Juni 2004 ersucht, ihnen die Texte der genannten Vermerke sowie der von den beiden Handelskammern ausgearbeiteten Aufforderungen zur Interessensbekundung zuzuleiten. Übersetzung bestätigt |
τα κείμενα των συναφών νομικών πράξεων και, όσον αφορά τις ισχύουσες συμβάσεις, τα κείμενα των δηλώσεων και επιφυλάξεων. | Texte der einschlägigen Rechtsinstrumente und — bei in Kraft befindlichen Übereinkommen — den Wortlaut etwaiger Erklärungen und Vorbehalte. Übersetzung bestätigt |
Εγκριθέντα κείμενα, P6_TA(2007)0412. | Angenommene Texte, P6_TA(2007)0412. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu κείμενα.
κείμενα, επίρρ.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.