Griechisch | Deutsch |
---|---|
Για τον λόγο αυτόν, ο συνάδελφός μου κ. Szymañski και εγώ προτείνουμε την έγκριση ενός σχεδίου ψηφίσματος που θα καταθέσει η Ομάδα Ένωση για την Ευρώπη των Εθνών και σε αυτό το πλαίσιο ζητούμε την απονομή του βραβείο Ζαχάρωφ σε αυτούς που θα αποφασίσουν το μέλλον της Λευκορωσίας, ήτοι στο κίνημα νεολαίας “Zubr”, που ανήκει στην αντιπολίτευση, ως σύμβολο των δυνάμεων που δεν υπακούουν στο καθεστώς και αποφασίζουν το μέλλον μιας ελεύθερης Λευκορωσίας. | Daher schlagen mein Kollege Szymański und ich vor, den im Namen der Fraktion Union für das Europa der Nationen eingebrachten Entschließungsentwurf zu unterstützen, und rufen in diesem Zusammenhang dazu auf, den Sacharowpreis stellvertretend für all jene Kräfte, die sich dem Regime verweigern und die Zukunft eines freien Belarus verkörpern, an eine Gruppe zu vergeben, die über die Zukunft von Belarus entscheiden wird – die oppositionelle Jugendbewegung „Zubr“. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu κίνημα νεολαίας.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.