Griechisch | Deutsch |
---|---|
Συντομογραφίες: β2M= Βήτα-2-μικροσφαιρίνη, CI= διάστημα εμπιστοσύνης, CIRS-G= Κλίμακα Βαθμολόγησης Αθροιστικής Νόσου για Γηριατρική, ΧΛΛ= χρόνια λεμφοκυτταρική λευχαιμία, CrCl= κάθαρση κρεατινίνης, ECOG= Eastern Cooperative Oncology Group, IGHV= μεταβλητή περιοχή βαριάς αλυσίδας ανοσοσφαιρίνης, IRC= Ανεξάρτητη Επιτροπή Ανασκόπησης, N= αριθμός, ΔΕ= δεν επιτεύχθηκε, PFS= επιβίωση χωρίς εξέλιξη της νόσου, ZAP-70= σχετιζόμενη με την αλυσίδα ζήτα πρωτεϊνική κινάση 70. | Abkürzungen: β2M= Beta-2-Mikroglobulin, KI= Konfidenzintervall, CIRS-G= Cumulative Illness Rating Scale for Geriatrics, CLL= chronische lymphatische Leukämie, CrCl= Kreatinin-Clearance, ECOG= Eastern Cooperative Oncology Group, IGHV= variable Region der schweren Immunoglobulin-Kette, IRC= unabhängiges Überprüfungsgremium (Independent Review Committee), N= Anzahl, NR= Nicht erreicht, PFS= progressionsfreies Überleben, ZAP-70= mit der Zeta-Kette verbundene Proteinkinase 70. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
ζητάς |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
ζήτα η [zíta] Ο25α : (προφ.) συνήθ. στην έκφραση στη ζήτα, για να δηλώσουμε επίμονη και παρακλητική απαίτηση ή ζητιανιά: Bγήκε στη ζήτα για να ξοφλήσει το δάνειο.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.