ζέβρα ορθογραφικό δάνειο από τη französisch zèbr(e) + -α[1] proto-französisch zebra άγνωστης ετυμολογίας, ίσως von lateinisch equiferus ("άγριο άλογο")[2]
Griechisch | Deutsch |
---|---|
άγριων μονόπλων που ανήκουν στο υπογένος Hippotigris (ζέβρα) (υπόδειγμα “EQW”). | wild lebenden Einhufern der Untergattung Hippotigris (Zebra) (Muster EQW). Übersetzung bestätigt |
Ο υπογεγραμμένος επίσημος κτηνίατρος δηλώνω ότι γνωρίζω τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 178/2002, (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και (ΕΚ) αριθ. 854/2004 και βεβαιώνω ότι το κρέας των προαναφερθέντων άγριων μονόπλων που ανήκουν στο υπογένος Hippotigris (ζέβρα) παρήχθη σύμφωνα με τις εν λόγω απαιτήσεις, και ιδίως ότι: | Der unterzeichnete amtliche Tierarzt/Die unterzeichnete amtliche Tierärztin erklärt, mit den einschlägigen Vorschriften der Verordnungen (EG) Nr. 178/2002, (EG) Nr. 852/2004, (EG) Nr. 853/2004 und (EG) Nr. 854/2004 vertraut zu sein, und bescheinigt, dass das vorstehend bezeichnete Fleisch von wild lebenden Einhufern der Untergattung Hippotigris (Zebra) gemäß diesen Vorschriften hergestellt wurde und insbesondere folgende Anforderungen erfüllt: Übersetzung bestätigt |
Το παρόν πιστοποιητικό αφορά το νωπό κρέας, εξαιρουμένων των εντοσθίων και του κιμά, μονόπλων που ανήκουν στο υπογένος Hippotigris (ζέβρα) τα οποία θηρεύονται στη φύση. | Diese Bescheinigung ist für frisches Fleisch, ausgenommen Innereien und Hackfleisch/Faschiertes, von Einhufern der Untergattung Hippotigris (Zebra) vorgesehen, die in freier Wildbahn erlegt werden. Übersetzung bestätigt |
Ο υπογεγραμμένος επίσημος κτηνίατρος δηλώνω ότι γνωρίζω τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ.178/2002, (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και (ΕΚ) αριθ. 854/2004 βεβαιώνω ότι το κρέας των προαναφερθέντων άγριων μονόπλων που ανήκουν στο υπογένος Hippotigris (ζέβρα) παρήχθη σύμφωνα με τις εν λόγω απαιτήσεις, και ιδίως ότι: | Der unterzeichnete amtliche Tierarzt/Die unterzeichnete amtliche Tierärztin bestätigt, mit den einschlägigen Vorschriften der Verordnungen (EG) Nr. 178/2002, (EG) Nr. 852/2004, (EG) Nr. 853/2004 und (EG) Nr. 854/2004 vertraut zu sein, und bescheinigt, dass das vorstehend bezeichnete Fleisch von wildlebenden Einhufern der Untergattung Hippotigris (Zebra) nach Maßgabe dieser Vorschriften hergestellt wurde und insbesondere folgende Anforderungen erfüllt: Übersetzung bestätigt |
Υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού για νωπό κρέας ζώων, εξαιρουμένων των εντοσθίων και του κιμά, άγριων μονόπλων που ανήκουν στο υπογένος Hippotigris (ζέβρα). | Muster einer Veterinärbescheinigung für die Einfuhr von frischem Fleisch, ausgenommen Innereien und Hackfleisch/Faschiertes, von wildlebenden Einhufern der Untergattung Hippotigris (Zebra). Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
ζέβρα η [zévra] : τετράποδο θηλαστικό ζώο της Aφρικής, με χαρακτηριστικές μαύρες ή καφέ ρίγες σε όλο του το σώ μα, που συγγενεύει με το γάιδαρο: Θηλυκή ζέβρα. Aρσενική ζέβρα.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.