Griechisch | Deutsch |
---|---|
Το θέμα της μορφής και του υλικού που θα χρησιμοποιηθεί για τα μεταλλικά ευρωνομίσματα τέθηκε σε μία πρώτη συζήτηση στο Συμβούλιο των Υπουργών Οικονομικών της Ένωσης, στις 27 Ιανουαρίου. Σ'αυτό το Συμβούλιο τέθηκαν ακόμη, και αυτό το τονίζω ιδιαιτέρως, τα θέματα της ποιότητας του νικελίου και της περιεκτικότητας σε νικέλιο για την κατασκευή των μεταλλικών νομισμάτων. | Die Gestaltung und Wahl des Materials für die Euromünze wurden am 27. Januar dieses Jahres dem Rat der Finanzminister der Union vorgelegt; und bei dieser Gelegenheit wurde auch, das kann ich ausdrücklich vermelden, der Nickelgehalt beziehungsweise die Mitverarbeitung von Nickel in die Zusammensetzung der Münzen erörtert. Übersetzung bestätigt |
Γι' αυτούς τους λόγους θεωρούμε ότι τα ευρωνομίσματα θα πρέπει να είναι απαλλαγμένα από το νικέλιο, οι ονομαστικές αξίες θα πρέπει να έχουν διάφορα μεγέθη, καθώς και ότι τα νομίσματα θα πρέπει να παρέχουν την δυνατότητα εθνικής διαμόρφωσης στην μία πλευρά του νομίσματος. | Wir sind aus diesen Gründen der Ansicht, daß die Euro-Münzen keine Nickel enthalten, daß die Stückelungen von unterschiedlicher Größe sein sollen und daß die Münzen Raum für eine nationale Gestaltung auf einer Seite der Münzen lassen. Übersetzung bestätigt |
(SV) Υπερψηφίσαμε την "εθνική πλευρά» στα ευρωνομίσματα, διστακτικά όμως. | Wir haben für eine "nationale Seite" auf den Euro-Münzen gestimmt, allerdings hatten wir Zweifel. Übersetzung bestätigt |
Στις Κάτω Χωρες συζητείται ήδη πώς θα εισαχθούν τα ευρωνομίσματα και -χαρτονομίσματα. | In den Niederlanden ist bereits jetzt eine Diskussion über die Einführung der Euro-Münzen und -Scheine im Gange. Übersetzung bestätigt |
Στο σχέδιο του legal big bang που υποστήριξε και η ολλανδική Βουλή, χρειάζεται να διανεμηθούν πριν από τη 1η Ιανουαρίου 2002 τα ευρωνομίσματα και χαρτονομίσματα, ενώ δεν αποτελούν ακόμα νόμιμο μέσον πληρωμής. Όπως περίπου ο τουρίστας αγοράζει πεσέτες πριν αναχωρήσει για την Ισπανία δεν μπορεί ακόμη να πληρώσει με αυτά. | Nach dem auch vom niederländischen Parlament unterstützten Szenario des legal big bang ist es erforderlich, vor dem 1. Januar 2002 Euro-Münzen und Euro-Scheine auszugeben, obwohl sie noch kein gesetzliches Zahlungsmittel sind, so wie ein Tourist vor seiner Reise nach Spanien Peseten kauft. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.