Griechisch | Deutsch |
---|---|
Από 1ης Ιανουαρίου 2007 ο ετήσιος όγκος της ποσόστωσης αυξάνεται κατά 200 τόνους, υπό την προϋπόθεση ότι το 80 % της ποσόστωσης του προηγούμενου έτους χρησιμοποιήθηκε έως τις 31 Δεκεμβρίου του εν λόγω έτους. | Ab 1. Januar 2007 wird das Kontingent jährlich um 200 Tonnen erhöht, sofern das Kontingent für das Vorjahr bis zum 31. Dezember dieses Jahres zu mindestens 80 v. H. ausgeschöpft war. Übersetzung bestätigt |
Σημειώνεται ότι παλιά, ο κύκλος της παραγωγής ήταν ετήσιος –η σφαγή του χοίρου και η επεξεργασία του γινόταν αποκλειστικά στους πιο ψυχρούς μήνες (Ιανουάριος/Φεβρουάριος)– ενώ σήμερα υπάρχει δυνατότητα πραγματοποίησης περισσοτέρων κύκλων παραγωγής ετησίως. Ωστόσο, οι σχετικές εργασίες διεξάγονται κατά τη διάρκεια των πιο ψυχρών μηνών (από το Σεπτέμβριο έως το Μάιο) για να διασφαλισθεί ο φυσικός χαρακτήρας της παραγωγικής διαδικασίας. | Erwähnenswert ist, dass in früherer Zeit der Herstellungszyklus ein Jahr dauerte: Die Schweine wurden nur in den kältesten Monaten (Januar/Februar) geschlachtet und verarbeitet, wohingegen heute im Jahresverlauf mehrere Herstellungszyklen möglich sind. Damit der Herstellungsprozess möglichst natürlich bleibt, findet die Verarbeitung jedoch hauptsächlich in den kältesten und niederschlagsreichsten Monaten des Jahres, d. h. von September bis Mai, statt. Übersetzung bestätigt |
Ο αριθμός των απασχολούμενων είναι το σύνολο των εργαζομένων που μετριέται ως ετήσιος μέσος όρος με τη χρησιμοποίηση τουλάχιστον των στοιχείων του κάθε τριμήνου του έτους, εκτός από τις στατιστικές για τις δραστηριότητες που ορίζονται στο τμήμα 3 των παραρτημάτων V, VI και VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 295/2008 ο υπολογισμός των οποίων μπορεί να γίνει βάσει των στοιχείων με χαμηλότερη συχνότητα. | Die Zahl der Beschäftigten ist das Ergebnis einer Auszählung und wird als jährlicher Durchschnittswert berechnet, in den mindestens Daten für jedes Quartal des Jahres eingehen, mit Ausnahme der Statistiken über die in Abschnitt 3 der Anhänge V, VI und VII der Verordnung (EG) Nr. 295/2008 definierten Tätigkeiten, für die die Berechnung auf der Grundlage von Daten mit geringerer Periodizität vorgenommen werden kann. Übersetzung bestätigt |
«πραγματικός δείκτης πληθωρισμού» : ο ετήσιος πραγματικός δείκτης πληθωρισμού με βάση το τρίτο έτος πριν από την έναρξη της περιόδου αναφοράς, ο οποίος υπολογίζεται με βάση το πραγματικό ποσοστό πληθωρισμού που έχει δημοσιεύσει η Επιτροπή στον εναρμονισμένο δείκτη τιμών καταναλωτή της Eurostat για το οικείο κράτος τον Απρίλιο του έτους ν+1. | „Index der tatsächlichen Inflation“ (actual inflation index) : der auf dem dritten Jahr vor Beginn eines Bezugszeitraum basierende jährliche Index der tatsächlichen Inflation, der anhand der tatsächlichen Inflationsrate berechnet wird, die die Kommission im April des Jahres n + 1 im harmonisierten Verbraucherpreisindex von Eurostat für den betreffenden Staat veröffentlicht hat. Übersetzung bestätigt |
Ο τελικός ετήσιος αριθμός δικαιωμάτων εκπομπής που κατανέμονται δωρεάν αντιστοιχεί στον προκαταρκτικό ετήσιο αριθμό δικαιωμάτων εκπομπής που κατανέμονται δωρεάν για κάθε εγκατάσταση, ο οποίος προσδιορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 4, προσαρμοσμένος ετησίως βάσει του γραμμικού συντελεστή που αναφέρεται στο άρθρο 9 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, όπου ως σημείο αναφοράς χρησιμοποιείται ο προκαταρκτικός ετήσιος αριθμός δικαιωμάτων εκπομπής που κατανέμονται δωρεάν για τη συγκεκριμένη εγκατάσταση για το πρώτο έτος της αντίστοιχης περιόδου κατανομής. | Die vorläufige jährliche Zahl der kostenlos zuzuteilenden Emissionszertifikate für das Kalenderjahr der Aufnahme des Normalbetriebs entspricht dem Wert des anwendbaren Benchmarkwerts für jeden Anlagenteil, multipliziert mit der Aktivitätsrate dieses Jahres. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.