Griechisch | Deutsch |
---|---|
Επειδή σκοπός της επ’ ακροατηρίου συζητήσεως είναι η αναγκαία για την εκδίκαση της υποθέσεως διευκρίνιση των νομικών και πραγματικών ζητημάτων, η διεξαγωγή της συνεδριάσεως πρέπει να τείνει προς έναν διάλογο μεταξύ των δικαστών και των διαδίκων και των εκπροσώπων τους. | Da die mündliche Verhandlung der Klärung der rechtlichen und tatsächlichen Punkte dient, auf die es für die Entscheidung der Rechtssache ankommt, soll ihr Ablauf einem Dialog zwischen den Richtern und den Parteien sowie ihren Vertretern nahekommen. Übersetzung bestätigt |
Όταν ο γραμματέας απευθύνει στον πρόεδρο ενός τμήματος προσφυγών γνώμη σχετικά με το παραδεκτό μιας προσφυγής, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, ο πρόεδρος του οικείου τμήματος μπορεί είτε να αναστείλει την εκδίκαση της υπόθεσης και να καλέσει το τμήμα να αποφασίσει για το παραδεκτό της προσφυγής είτε να επιφυλαχθεί να εκτιμήσει το παραδεκτό της προσφυγής κατά την έκδοση της απόφασης περάτωσης της διαδικασίας ενώπιον του τμήματος προσφυγών. | Richtet der Geschäftsstellenleiter eine Stellungnahme über die Zulässigkeit einer Beschwerde gemäß Artikel 5 Absatz 3 Unterabsatz 2 an den Vorsitzenden einer Beschwerdekammer, kann der Kammervorsitzende entweder die Anberaumung eines Termins für die mündliche Verhandlung aussetzen und die Kammer auffordern, über die Zulässigkeit der Beschwerde zu entscheiden, oder die Entscheidung über die Zulässigkeit der Beschwerde im Rahmen der Entscheidung treffen lassen, die das Verfahren vor der Beschwerdekammer abschließt. Übersetzung bestätigt |
Επειδή σκοπός της επ’ ακροατηρίου συζητήσεως είναι η αναγκαία για την εκδίκαση της υποθέσεως διευκρίνιση των νομικών και πραγματικών ζητημάτων, η διεξαγωγή της συνεδριάσεως πρέπει να τείνει προς ένα διάλογο μεταξύ των δικαστών και των διαδίκων και των εκπροσώπων τους. | Da die mündliche Verhandlung der Klärung der rechtlichen und tatsächlichen Punkte dient, auf die es für die Entscheidung der Rechtssache ankommt, soll ihr Ablauf einem Dialog zwischen den Richtern und den Parteien sowie ihren Vertretern nahekommen. Übersetzung bestätigt |
Κατά την εκδίκαση της εν λόγω υπόθεσης, το ποινικό δικαστήριο του επιληφθέντος κράτους μέλους, έκρινε ως απαράδεκτο το μεγαλύτερο μέρος των αποδεικτικών στοιχείων με το αιτιολογικό ότι τα στοιχεία αυτά είχαν ληφθεί από μια διοικητική αρχή (OLAF) ή από επικουρικές υπηρεσίες της δικαστικής εξουσίας (δικαστική αστυνομία) και όχι από έναν δημόσιο κατήγορο ή από ανακριτές. | Bei der Verhandlung hat das Strafgericht des betreffenden Mitgliedstaats jedoch den größten Teil der Beweismittel für unzulässig erklärt, weil sie entweder von einer Verwaltungsbehörde (dem OLAF) oder von der Kriminalpolizei, statt einer Staatsanwaltschaft oder einem Ermittlungsrichter erlangt worden waren. Übersetzung bestätigt |
Σε υποθέσεις αυτού του είδους, πρέπει να υπάρχει δυνατότητα για παρέκκλιση από την αρχή της προφορικής διαδικασίας και για κατ' εξαίρεση εκδίκαση της υπόθεσης με έγγραφη διαδικασία. | In diesen Fällen sollte es möglich sein, vom Grundsatz der mündlichen Verhandlung abzuweichen und den Fall ausnahmsweise in einem schriftlichen Verfahren zu entscheiden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Verhandlung |
Noch keine Grammatik zu εκδίκαση.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Verhandlung | die Verhandlungen |
Genitiv | der Verhandlung | der Verhandlungen |
Dativ | der Verhandlung | den Verhandlungen |
Akkusativ | die Verhandlung | die Verhandlungen |
εκδίκαση η [ekδíkasi] : η διαδικασία της εξέτασης μιας δικαστικής υπόθεσης (από δικαστήριο) και η λήψη της σχετικής απόφασης: Kατά την εκδίκαση της προσφυγής στο Aνώτατο Δικαστήριο προέκυψαν νέα στοιχεία.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.