Griechisch | Deutsch |
---|---|
Πληροφορίες σχετικά με την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας συνεργασίας για τη δορυφορική πλοήγηση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της και του Βασιλείου της Νορβηγίας | Informationen über das Datum des Inkrafttretens des Kooperationsabkommens über Satellitennavigation zwischen der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten und dem Königreich Norwegen Übersetzung bestätigt |
Η συμφωνία συνεργασίας για δορυφορική πλοήγηση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, αφετέρου [5], η οποία υπεγράφη στις 22 Σεπτεμβρίου 2010, εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Μαΐου 2011. | Das Kooperationsabkommen über Satellitennavigation zwischen der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten und dem Königreich Norwegen [5], das am 22. September 2010 unterzeichnet wurde, wird seit dem 1. Mai 2011 vorläufig angewandt. Übersetzung bestätigt |
Η συμφωνία συνεργασίας για δορυφορική πλοήγηση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και του Βασιλείου της Νορβηγίας, αφετέρου [3], που υπεγράφη στις 22 Σεπτεμβρίου 2010, εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Μαΐου 2011. | Das am 22. September 2010 unterzeichnete Kooperationsabkommen über Satellitennavigation zwischen der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten und dem Königreich Norwegen [3] wird seit dem 1. Mai 2011 vorläufig angewandt. Übersetzung bestätigt |
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τις προηγμένες δραστηριότητες της Ουκρανίας στη δορυφορική πλοήγηση, | IN DER ERKENNTNIS, dass die Satellitennavigation in der Ukraine bereits weit fortgeschritten ist, Übersetzung bestätigt |
Οι τομείς των δραστηριοτήτων συνεργασίας στη δορυφορική πλοήγηση και τον χρονοπροσδιορισμό είναι το ραδιοφάσμα, η επιστημονική έρευνα και εκπαίδευση, οι προμήθειες, η βιομηχανική συνεργασία, τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας, ο έλεγχος των εξαγωγών, η ανάπτυξη των εμπορικών συναλλαγών και της αγοράς, τα πρότυπα, η πιστοποίηση και τα ρυθμιστικά μέτρα, η ασφάλεια, η ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών, οι ανταλλαγές προσωπικού και η πρόσβαση σε υπηρεσίες. | Für Kooperationsmaßnahmen auf den Gebieten der Satellitennavigation und der Zeitgebung kommen folgende Bereiche in Frage: Funkfrequenzspektrum, wissenschaftliche Forschung und Ausbildung, Beschaffungswesen, industrielle Kooperation, Rechte des geistigen Eigentums, Ausfuhrkontrolle, Handel und Marktentwicklung, Normung, Zertifizierung und Regelungsmaßnahmen, Sicherheit, Austausch von Verschlusssachen, Austausch von Personal und Zugang zu Diensten. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.