Griechisch | Deutsch |
---|---|
Το συμπέρασμα ήταν ότι, το 1996, εάν ο γενικευμένος διορθωτικός μηχανισμός είχε εφαρμοστεί σε 5 χώρες (UK, D, NL, A, SV: 48,7 % του ΑΕγχΠ) και στην περίπτωση που αυτές θα είχαν εξαιρεθεί από τη χρηματοδότηση του διορθωτικού μηχανισμού, το βάρος θα είχε κατανεμηθεί μεταξύ των δέκα λοιπών χωρών, οι οποίες αντιπροσώπευαν το 48,9 % του ΑΕΠ της ΕΕ | Daraus ergab sich Folgendes: wäre im Jahr 1996 der allgemeine Korrekturmechanismus auf fünf Länder (UK, DE, NL, AT, SE; 48,7% des BIP) angewandt und wären diese von der Finanzierung der Korrektur ausgeschlossen worden, wäre die finanzielle Last auf die übrigen zehn Länder mit 48,9% des BSP der EU verteilt worden! Übersetzung bestätigt |
Ο διορθωτικός μηχανισμός που εφαρμόζεται αποκλειστικά στην περίπτωση της Μεγάλης Βρετανίας, από τα μέσα της δεκαετίας του '80, προκάλεσε ένα αίτημα για γενικευμένη διόρθωση ή τροποποίηση του συστήματος. | Der ausschließlich für Großbritannien seit Mitte der 80er Jahre geltende Anpassungsmechanismus hat zu Forderungen nach einer allgemeinen Korrektur beziehungsweise Änderung des Systems geführt. Übersetzung bestätigt |
Οπωσδήποτε, εάν αποδειχθεί ότι είναι αναγκαίος ένας γενικευμένος διορθωτικός μηχανισμός, η ΕΟΚΕ φρονεί ότι, κατά τη διόρθωση των ανισοτήτων, δεν θα έπρεπε να λαμβάνονται υπόψη οι δαπάνες που καταβάλλονται στα πλαίσια των διαρθρωτικών παρεμβάσεων, δεδομένου ότι ο στόχος που αυτές σαφώς επιδιώκουν είναι η ανακατανομή. | Für den Fall, dass sich ein allgemeiner Korrekturmechanismus als erforderlich erweisen würde, sollten nach Ansicht des EWSA auf jeden Fall bei der Korrektur der Ungleichgewichte nicht die Ausgaben für Strukturmaßnahmen berücksichtigt werden, da mit diesen ausdrücklich das Ziel einer Umverteilung verfolgt wird. Übersetzung bestätigt |
Σε περίπτωση που εξακολουθήσει να ισχύει ο υφιστάμενος διορθωτικός μηχανισμός, σύμφωνα με εκτιμήσεις της Επιτροπής βάσει της πρότασής της για τις δημοσιονομικές προοπτικές της περιόδου 2007-2013, η διόρθωση για το Ηνωμένο Βασίλειο θα αυξηθεί κατά περισσότερο από 50%. | Sollte der derzeitige Korrekturmechanismus in Kraft bleiben, würde sich die VK-Korrektur nach den Schätzungen der Kommission auf der Grundlage ihres Vorschlags für die Finanzielle Vorausschau 2007-2013 um mehr als 50 % erhöhen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
διορθωτικός -ή -ό [δiorθotikós] : 1. που γίνεται ή που χρησιμοποιείται για να διορθώσει κτ.: Διορθωτική χειρουργική επέμβαση. Διορθωτικοί φακοί, που διορθώνουν ατέλειες της οράσεως. || Διορθωτικό ποσό, που προστίθεται στο μισθό για να καλύψει την απώλεια της αγοραστικής του αξίας. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.