Griechisch | Deutsch |
---|---|
όταν η δικαιούχος χώρα δεν τηρεί τους κανόνες καταγωγής ή δεν παρέχει τη διοικητική συνεργασία που προβλέπεται στο άρθρο 16· ή | wenn das begünstigte Land die Einhaltung der Ursprungsregeln nicht gewährleistet oder die Zusammenarbeit der Verwaltungen nach Artikel 16 nicht gewährt oder Übersetzung bestätigt |
Τα προτιμησιακά καθεστώτα που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό είναι δυνατό να αναστέλλονται προσωρινά, για ορισμένα ή για όλα τα προϊόντα που κατάγονται από δικαιούχο χώρα, σε περιπτώσεις απάτης, παρατυπιών ή σε περιπτώσεις που απουσιάζει ή δεν εξασφαλίζεται η συμμόρφωση προς τους κανόνες καταγωγής των προϊόντων και τις σχετικές διαδικασίες, και δεν παρέχεται η διοικητική συνεργασία που απαιτείται προκειμένου να εφαρμόζεται το καθεστώς που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 και να ελέγχεται η τήρησή του. | Die Präferenzregelungen im Rahmen dieser Verordnung können für alle oder bestimmte Waren mit Ursprung in einem begünstigten Land bei betrügerischen Praktiken, Unregelmäßigkeiten oder systematischer Nichtbeachtung oder Nichtgewährleistung der Einhaltung der Regeln über den Warenursprung und der entsprechenden Verfahren sowie bei Unterlassung der für die Umsetzung und Überwachung der Regelungen des Artikels 1 Absatz 2 erforderlichen Zusammenarbeit der Verwaltungen, vorübergehend zurückgenommen werden. Übersetzung bestätigt |
Επιπλέον, σύμφωνα με την αναθεωρημένη σύμβαση του Κιότο, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί μειωμένος αριθμός περιπτώσεων κατά τις οποίες απαιτείται διοικητική συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών για να προσδιορισθεί ο τόπος όπου γεννήθηκε τελωνειακή οφειλή και να εισπραχθούν οι δασμοί. | Des Weiteren sollte entsprechend dem Revidierten Übereinkommen von Kyoto die Zahl der Fälle verringert werden, in denen die Bestimmung des Ortes des Entstehens der Zollschuld und die Abgabenerhebung nur im Wege der Zusammenarbeit der Verwaltungen der Mitgliedstaaten erfolgen kann. Übersetzung bestätigt |
Μόλις εφαρμοστεί η διοικητική συνεργασία καθώς και μετά το τέλος κάθε σημαντικής τροποποίησης των πληροφοριών που γνωστοποιήθηκαν από τη συγκεκριμένη τρίτη χώρα τόσο στο πλαίσιο αυτής της διοικητικής συνεργασίας όσο και σχετικά με τα ονόματα και τις διευθύνσεις των επισήμων ανταποκριτών και των οργανισμών ελέγχου, η Επιτροπή μεριμνά για τη δημοσιοποίηση της σχετικής προκήρυξης με τον τρόπο που κρίνει ενδεδειγμένο. | Sobald die Zusammenarbeit der Verwaltungen eingeführt worden ist sowie nach jeder wesentlichen Änderung der von einem betreffenden Drittland mitgeteilten Angaben über diese Zusammenarbeit der Verwaltungen sowie die Namen und Anschriften des offiziellen Korrespondenten und der Kontrollstellen veröffentlicht die Kommission eine diesbezügliche Mitteilung auf die Art und Weise, die ihr geeignet erscheint. Übersetzung bestätigt |
Η διοικητική συνεργασία είναι απαραίτητη για την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς υπηρεσιών. | Für ein reibungsloses Funktionieren des Binnenmarktes für Dienstleistungen ist eine Zusammenarbeit der Verwaltungen unerlässlich. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu διοικητική συνεργασία.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.