Griechisch | Deutsch |
---|---|
Στις 24 Μαρτίου 2006 το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο εξέφρασε τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι η Λευκορωσία δεν τήρησε τις δεσμεύσεις της στον ΟΑΣΕ για τη διεξαγωγή δημοκρατικών εκλογών, εκτίμησε ότι οι προεδρικές εκλογές της 19ης Μαρτίου 2006 χαρακτηρίστηκαν από ευρείας κλίμακας νοθεία και καταδίκασε τις αρχές της Λευκορωσίας για τη σύλληψη, την ημέρα εκείνη, ειρηνικών διαδηλωτών που ασκούσαν το νόμιμο δικαίωμα του συνέρχεσθαι για να διαμαρτυρηθούν για τον τρόπο διεξαγωγής των προεδρικών εκλογών. | Am 24. März 2006 bedauerte der Europäische Rat, dass die Regierung von Belarus die OSZE-Verpflichtungen zu demokratischen Wahlen nicht eingehalten hat, war der Ansicht, dass die Präsidentschaftswahlen vom 19. März 2006 mit grundlegenden Mängeln behaftet waren, und verurteilte das Vorgehen der belarussischen Behörden, die an jenem Tag friedliche Demonstranten festnahmen, die ihr legitimes Recht auf Versammlungsfreiheit wahrgenommen hatten, um gegen den Ablauf der Präsidentschaftswahlen zu protestieren. Übersetzung bestätigt |
Η τουρκική νομοθεσία σχετικά με το δικαίωμα του συνέρχεσθαι η οποία εστιάζει περισσότερο στη νομιμότητα και όχι στον ειρηνικό χαρακτήρα της διαδήλωσης, καθώς και η εφαρμογή της από τους υπαλλήλους επιβολής του νόμου, πρέπει να εναρμονιστούν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα. | Die türkischen Rechtsvorschriften über die Versammlungsfreiheit, bei denen eher die Frage der Rechtsmäßigkeit als der friedliche Charakter von Demonstrationen im Mittelpunkt steht, und ihre Durchsetzung durch Polizeibeamte müssen mit europäischen Standards in Einklang gebracht werden. Übersetzung bestätigt |
Η τουρκική νομοθεσία και η εφαρμογή της όσον αφορά το δικαίωμα του συνέρχεσθαι και την παρέμβαση υπαλλήλων των αρχών επιβολής του νόμου θα πρέπει να εναρμονιστούν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα. | Die türkischen Rechtsvorschriften über die Versammlungsfreiheit, einschließlich der Umsetzung, und die Vorgehensweise der Strafverfolgungsbehörden müssen mit den europäischen Standards in Einklang gebracht werden. Übersetzung bestätigt |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση καλεί την κυβέρνηση της Συρίας να επανεξετάσει όλες τις περιπτώσεις πολιτικών κρατούμενων και κρατούμενων συνειδήσεως με γνώμονα το Σύνταγμα της χώρας και τις διεθνείς υποχρεώσεις της, ιδίως δε την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα, το οποίο η Συρία υπέγραψε και επικύρωσε το 1969 και όπου διακηρύσσεται το δικαίωμα της ελευθερίας έκφρασης, το δικαίωμα του συνέρχεσθαι και, σε περίπτωση στέρησης της ελευθερίας, το δικαίωμα για μεταχείριση με ανθρωπισμό και σεβασμό. | Die Europäische Union appelliert an die syrische Regierung, alle Fälle politischer Gefangener und Gefangener aus Gewissensgründen nochmals zu prüfen, und zwar im Einklang mit Syriens Verfassung und seinen internationalen Verpflichtungen, insbesondere der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte, den Syrien 1969 unterzeichnet und ratifiziert hat und in dem das Recht der freien Meinungsäußerung, das Recht der Versammlungsfreiheit und das Recht auf eine menschenwürdige Behandlung in der Haft eindeutig niedergelegt sind. Übersetzung bestätigt |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση καλεί την κυβέρνηση να σεβαστεί τα ανθρώπινα δικαιώματα και, κυρίως, να εγγυηθεί το δικαίωμα εκλογής και ελεύθερης κυκλοφορίας, καθώς και το δικαίωμα του συνέρχεσθαι και του εκφράζεσθαι των πολιτών και όλων των κομμάτων της αντιπολίτευσης. | Die Europäische Union ruft die Regierung auf, die Menschenrechte zu achten und insbesondere das Wahlrecht und die Freizügigkeit, die Versammlungsfreiheit und das Recht auf freie Meinungsäußerung der Bürger und aller Oppositionsparteien zu gewährleisten. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.