διαβίβαση διαβιβάζω + -ση (2.(Lehnübersetzung) französisch transmissions)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Με βάση την κτηθείσα εμπειρία, θα πραγματοποιηθούν εκπαιδευτικά μαθήματα για την ενημέρωση των τελωνειακών υπαλλήλων με στόχο να βελτιωθεί η συλλογή και διαβίβαση στις εθνικές αρχές δεδομένων σχετικών με τις εισαγωγές και εξαγωγές ελεγχόμενων χημικών ουσιών. | Gestützt auf die dabei gesammelten Erfahrungen werden den Zollbeamten Lehrgänge angeboten, deren Ziel es ist, die Erfassung der Daten zur Einund Ausfuhr von gelisteten Chemikalien und die Weiterleitung dieser Daten an die nationalen Behörden zu verbessern. Übersetzung bestätigt |
Με βάση την κτηθείσα εμπειρία, θα πραγματοποιηθούν εκπαιδευτικά μαθήματα για την ευαισθητοποίηση των τελωνειακών υπαλλήλων με στόχο να βελτιωθεί η συλλογή και διαβίβαση στις εθνικές αρχές δεδομένων σχετικών με τις εισαγωγές και εξαγωγές ελεγχόμενων χημικών ουσιών. | Gestützt auf die dabei gesammelten Erfahrungen werden den Zollbeamten Lehrgänge angeboten, deren Ziel es ist, die Erfassung der Daten zur Einund Ausfuhr von gelisteten Chemikalien und die Weiterleitung dieser Daten an die nationalen Behörden zu verbessern. Übersetzung bestätigt |
Πριν από κάθε ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της Eurojust και των φορέων που αναφέρονται στο άρθρο 26α, δίνει τη συναίνεσή του για τη διαβίβαση των πληροφοριών το εθνικό μέλος του κράτους μέλους το οποίο παρείχε τις πληροφορίες. | Bevor Eurojust Informationen mit den in Artikel 26a genannten Stellen austauscht, erteilt das nationale Mitglied des Mitgliedstaats, der die Informationen vorgelegt hat, seine Genehmigung für deren Weiterleitung. Übersetzung bestätigt |
τη συγκέντρωση, την ανάλυση και τη διαβίβαση στην Επιτροπή όλων των πληροφοριών που είναι αναγκαίες για την καθοδήγηση της υλοποίησης των κοινοτικών προγραμμάτων· | Erhebung und Analyse aller für die Ausrichtung der Durchführung der Gemeinschaftsprogramme erforderlichen Informationen und Weiterleitung an die Kommission; Übersetzung bestätigt |
Η διαβίβαση των αιτήσεων σύμφωνα με το παρόν άρθρο ουδόλως επηρεάζει την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων ή την ανταλλαγή αυτών των δυνατοτήτων μεταξύ κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. | Die Weiterleitung von Anträgen gemäß diesem Artikel lässt die Aufteilung der Fangmöglichkeiten auf die Mitgliedstaaten oder den Austausch dieser Fangmöglichkeiten unter den Mitgliedstaaten gemäß Artikel 20 der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 unberührt. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
διαβίβαση δεδομένων |
Deutsche Synonyme |
---|
Anordnung in einer Linie |
Ausrichten |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Weiterleitung | die Weiterleitungen |
Genitiv | der Weiterleitung | der Weiterleitungen |
Dativ | der Weiterleitung | den Weiterleitungen |
Akkusativ | die Weiterleitung | die Weiterleitungen |
διαβίβαση η [δiavívasi] : 1. η ενέργεια του διαβιβάζω: διαβίβαση ευχών / χαιρετισμών. διαβίβαση εγγράφου / αίτησης / διαταγής μέσο της υπηρεσιακής οδού. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.