Griechisch | Deutsch |
---|---|
Έλαβαν υπόψη ως πάγια έξοδα: το μόνιμο προσωπικό, τις εργασίες χειρισμού (υπηρεσίες παρασχεθείσες από τρίτους και αναλήψεις από την αποθήκη), τα γενικά έξοδα, τις αποσβέσεις και τις οικονομικές υποχρεώσεις [4]. | Als Fixkosten wurden dabei berücksichtigt: die ständige Mitarbeiterzahl, Umschlagtätigkeiten (von Dritten erbrachte Dienstleistungen sowie Lagerentnahmen), Gemeinkosten, Abschreibungen und finanzielle Belastungen [4]. Übersetzung bestätigt |
συμπληρωματικά γενικά έξοδα που ανακύπτουν άμεσα λόγω της ερευνητικής δραστηριότητας, | zusätzliche Gemeinkosten, die unmittelbar durch die Forschungstätigkeit entstehen; Übersetzung bestätigt |
Τέταρτον, η Επιτροπή δηλώνει ότι λαμβάνεται υπόψη το σύνολο των δαπανών που υφίσταται το IFP για ένα συγκεκριμένο σχέδιο, και αυτό περιλαμβάνει όχι μόνο τις άμεσα καταλογισμός στο σχέδιο δαπάνες (αγορά προμηθειών και μη παγιούμενων μικρών υλικών, εξωτερικές παροχές, μετακινήσεις, ασφάλειες, τεκμηρίωση, συντήρηση και μίσθωση ειδικά για το σχέδιο), αλλά και τις έμμεσες δαπάνες (μισθούς και κοινωνικές εισφορές του προσωπικού, απόσβεση ασώματων και άυλων αγαθών, γενικά έξοδα). | Viertens stellt die Kommission fest, dass alle dem IFP für ein Projekt entstehenden Kosten ausgewiesen sind; erfasst werden nicht nur die unmittelbaren Projektkosten (Materialbeschaffung, Leistungen Dritter, Reisekosten, Versicherungen, Dokumentation, projektbezogene Instandhaltungsund Mietkosten), sondern auch die indirekten Kosten (Arbeitskosten, Abschreibungen für Sachanlagen und immaterielle Vermögensgegenstände, Gemeinkosten). Übersetzung bestätigt |
η αγορά ή η χρηματοδοτική μίσθωση νέων μηχανημάτων και εξοπλισμού, συμπεριλαμβανομένου του λογισμικού, με ανώτατο όριο την αγοραία αξία του στοιχείου, και εξαιρουμένων άλλων εξόδων τα οποία συνδέονται με τη σύμβαση μίσθωσης, όπως το περιθώριο κέρδους του εκμισθωτή, τα έξοδα αναχρηματοδότησης τόκων, τα γενικά έξοδα και τα ασφάλιστρα· | der Kauf oder Leasingkauf von neuen Maschinen oder Anlagen, einschließlich Computersoftware bis zum marktüblichen Wert des Wirtschaftsguts, aber ohne andere mit dem Leasingvertrag zusammenhängende Kosten wie die Gewinnspanne des Leasinggebers, Zinskosten der Refinanzierung, Gemeinkosten, Versicherungskosten; Übersetzung bestätigt |
Τα επιδόματα (σε χρήμα ή σε είδος) που παρέχονται στους συνταξιούχους έμμισθους, οι οποίοι δεν απασχολούνται πλέον στην εκμετάλλευση, δεν εμφανίζονται στην παρούσα κατηγορία, αλλά στον τίτλο «λοιπά γενικά έξοδα της εκμετάλλευσης». | An pensionierte, nicht länger im Betrieb beschäftigte Arbeitskräfte gezahlte Beträge sind nicht unter dieser Rubrik, sondern der Rubrik „Sonstige Gemeinkosten“ aufgeführt. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu γενικά έξοδα.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.