Griechisch | Deutsch |
---|---|
Ένα άλλο ζήτημα: χάριν της κοινοβουλευτικής ευγένειας, κύριε Πρόεδρε, δεν θα πω ότι αυτά που είπε ο κ. Barón για μένα τον καθιστούν ανάξιο και απρεπή· θα πω ότι χρησιμοποίησε ανάξια και απρεπή γλώσσα, όχι ότι ο ίδιος είναι ανάξιος και απρεπής. | Zu einem anderen Punkt: Aus Gründen der parlamentarischen Höflichkeit, Herr Präsident, werde ich hier nicht Herrn Barón wegen der über mich gemachten Äußerungen als unwürdig und unanständig bezeichnen. Ich will vielmehr zum Ausdruck bringen, dass er eine unanständige und unwürdige Sprache verwendet hat, ihn aber nicht als eine derartige Person hinstellen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.