Griechisch | Deutsch |
---|---|
Παρασκευή 17 Απριλίου 2009 | Freitag, 17. April 2009 Übersetzung bestätigt |
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1918/2006, τα πιστοποιητικά εισαγωγής ελαιολάδου για τα οποία υποβάλλονται αιτήσεις τη Δευτέρα 6 ή την Τρίτη 7 Απριλίου 2009 στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4032 εκδίδονται την Παρασκευή 17 Απριλίου 2009, με την επιφύλαξη των μέτρων που εγκρίνονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006. | Abweichend von Artikel 3 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1918/2006 werden die am Montag, dem 6. oder Dienstag, dem 7. April 2009 im Rahmen des Kontingents 09.4032 beantragten Einfuhrlizenzen für Olivenöl vorbehaltlich der gemäß Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 erlassenen Maßnahmen am Freitag, dem 17. April 2009, erteilt. Übersetzung bestätigt |
Οι εν λόγω αιτήσεις δεν είναι δυνατό να υποβληθούν μετά την Παρασκευή 11 Δεκεμβρίου 2009 στις 13:00, ώρα Βρυξελλών. | Diese Anträge können nach Freitag, dem 11. Dezember 2009, 13 Uhr Brüsseler Zeit nicht mehr eingereicht werden. Übersetzung bestätigt |
Οι αιτήσεις για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής κατατίθενται στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών το αργότερο τη δεύτερη Παρασκευή κάθε μηνός στις 13:00, τοπική ώρα Βρυξελλών. | Die Anträge auf Erteilung einer Einfuhrlizenz sind bei den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten am zweiten Freitag jeden Monats bis spätestens 13.00 Uhr (Brüsseler Ortszeit) einzureichen. Übersetzung bestätigt |
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006, οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής προϊόντων του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο των ποσοστώσεων 09.4331 έως 09.4351, 09.4315 έως 09.4320, 09.4324 έως 09.4328, 09.4365, 09.4366, 09.4380, 09.4390 και 09.4431 έως 09.4437, δεν είναι πλέον δυνατό να υποβληθούν, για το έτος 2008, μετά την Παρασκευή 12 Δεκεμβρίου 2008 στις 13.00, ώρα Βρυξελλών.» | Abweichend von Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006 können Einfuhrlizenzanträge für Erzeugnisse des Zuckersektors im Rahmen der Kontingente 09.4331 bis 09.4351, 09.4315 bis 09.4320, 09.4324 bis 09.4328, 09.4365, 09.4366, 09.4380, 09.4390 und 09.4431 bis 09.4437 für das Jahr 2008 nach Freitag, dem 12. Dezember 2008, 13 Uhr Brüsseler Zeit nicht mehr eingereicht werden.“ Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
fünfter Tag der Woche |
Freitag |
Παρασκευή η [paraskeví] : η έκτη μέρα της εβδομάδας, αρχίζοντας από την Kυριακή: Tις Παρασκευές έχω πολλή δουλειά, κάθε Παρασκευή. Παρασκευή πρωί / μεσημέρι / βράδυ. Θα φύγουμε (από / την) Παρασκευή και θα επιστρέψουμε Δευτέρα. Mεγάλη Παρασκευή, η Παρασκευή της Mεγάλης Εβδομάδας.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.